"undertaken by the international community" - Translation from English to Arabic

    • التي يبذلها المجتمع الدولي
        
    • يضطلع بها المجتمع الدولي
        
    • التي اضطلع بها المجتمع الدولي
        
    • التي قام بها المجتمع الدولي
        
    • التي اتخذها المجتمع الدولي
        
    • التي بذلها المجتمع الدولي
        
    • التي يتخذها المجتمع الدولي
        
    • التي تعهد بها المجتمع الدولي
        
    • التي يقوم بها المجتمع الدولي
        
    • التي قطعها المجتمع الدولي
        
    • تعهد به المجتمع الدولي
        
    • اضطلع به المجتمع الدولي
        
    • يضطلع به المجتمع الدولي
        
    • للمجتمع الدولي أن يضطلع
        
    • قطعها المجتمع الدولي على
        
    Deeply concerned that racism and racial discrimination against migrant workers continue to increase despite the efforts undertaken by the international community to protect the human rights of migrant workers and members of their families, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن ظاهرتي العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين ما فتئتا تتزايدان على الرغم من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لحماية حقوق الإنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    Deeply concerned that racism and racial discrimination against migrant workers continue to increase despite the efforts undertaken by the international community to protect the human rights of migrant workers and members of their families, UN وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن العنصرية والتمييز العنصري ضـد العمـال المهاجرين ما فتئا يتزايدان على الرغم من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق اﻹنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    Deeply concerned that racism and racial discrimination against migrant workers continue to increase despite the efforts undertaken by the international community to protect the human rights of migrant workers and members of their families, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن ظاهرتي العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين ما فتئتا تتزايدان على الرغم من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لحماية حقوق الإنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    They discussed possible new activities which could be undertaken by the international community to improve the situation. UN وناقشوا الأنشطة الجديدة المحتملة التي يمكن أن يضطلع بها المجتمع الدولي لتحسين الحالة.
    Also, despite a massive public information campaign on the property legislation undertaken by the international community, there is still confusion about the process, particularly in the Republika Srpska and the Federal Republic of Yugoslavia, where many refugees and displaced persons currently reside. UN وأيضا، بالرغم من الحملة اﻹعلامية الضخمة التي اضطلع بها المجتمع الدولي بشأن تشريعات الملكية، ما تزال هناك بلبلة فيما يتعلق بالعملية، ولا سيما في جمهورية صربسكا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، اللتين يقيم فيهما حاليا كثير من اللاجئين والمشردين.
    Main peace initiatives undertaken by the international community since the outbreak of the conflict UN مبادرات السلام الرئيسية التي قام بها المجتمع الدولي منذ اندلاع الصراع
    In this regard, Tanzania welcomes the various measures undertaken by the international community aimed at dealing with this chronic debt problem. UN وترحب تنـزانيا في هذا الصدد، بمختلف التدابير التي اتخذها المجتمع الدولي لمعالجة مشكلة الدين المزمنة هذه.
    Abuse of technology could prejudice the efforts undertaken by the international community to control narcotics. UN ذلك أن إساءة استعمال التكنولوجيا قد يعرّض للخطر الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمكافحة المخدرات.
    Likewise, Mali supports the efforts undertaken by the international community to assist the people of Burundi to establish a lasting peace and national reconciliation. UN وتؤيد مالي بالمثل الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمساعدة شعب بوروندي على إقرار سلام دائم ومصالحة وطنية.
    Aware of the importance and the magnitude of the phenomenon of migrant workers, as well as the efforts undertaken by the international community to improve the protection of the human rights of migrant workers and members of their families, UN وإذ تدرك أهمية وضخامة ظاهرة العمال المهاجرين، فضلا عن الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق اﻹنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    Aware of the importance and the magnitude of the phenomenon of migrant workers, as well as the efforts undertaken by the international community to improve the protection of the human rights of migrant workers and members of their families, UN وإذ تدرك أهمية وضخامة ظاهرة العمال المهاجرين، فضلا عن الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق اﻹنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    Deeply concerned about the fact that the phenomenon of racism and racial discrimination against migrant workers continues to increase despite efforts undertaken by the international community to improve the protection of the human rights of migrant workers and members of their families, UN وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن ظاهرة العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين مستمرة في الازدياد رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق الانسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    We now look forward to joining the efforts undertaken by the international community to achieve the ultimate objective of the Convention, as well as global sustainable development. UN والآن نتطلع إلى المشاركة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لبلوغ الهدف النهائي للاتفاقية، فضلا عن تحقيق التنمية العالمية المستدامة.
    Actions undertaken by the international community to deal with environmental degradation should be supported. UN وينبغي أن تدعم الأعمال التي يضطلع بها المجتمع الدولي التعامل مع التدهور البيئي.
    For failure to reach agreement rapidly on nuclear testing would directly undermine the efforts recently undertaken by the international community with regard to nuclear disarmament. UN فالفشل في التوصل بسرعة إلى اتفاق بشأن التجارب النووية سوف يؤدي مباشرة إلى تقويض الجهود التي اضطلع بها المجتمع الدولي مؤخراً فيما يتعلق بنزع السلاح النووي.
    Main peace initiatives undertaken by the international community since the outbreak of the conflict UN مبادرات السلام الرئيسية التي قام بها المجتمع الدولي منذ اندلاع النزاع
    In that regard, it is hoped that the decisive and concerted action undertaken by the international community to bring an end to the crisis in Côte d'Ivoire sent a clear signal to the subregion and beyond. UN وفي ذلك الصدد، يؤمل أن تكون الإجراءات الحاسمة والمنسقة التي اتخذها المجتمع الدولي لوضع حد للأزمة في كوت ديفوار قد وجهت إشارة واضحة للمنطقة دون الإقليمية وما وراءها.
    Despite the efforts undertaken by the international community to date, it is clear that many returnees remain without adequate shelter. UN وعلى الرغم من الجهود التي بذلها المجتمع الدولي حتى الآن، من الواضح أن الكثير من العائدين ما زالوا بدون مأوى مناسب.
    While matters relating to the legal responses undertaken by the international community are covered under the heading of legal responses, a separate heading for responses of the international community will facilitate the analysis of more general aspects, such as the relation between regional and international approaches. UN ولئن كانت المسائل المتعلقة بتدابير التصدِّي القانونية للجريمة السيبرانية التي يتخذها المجتمع الدولي مشمولة تحت عنوان تدابير التصدّي القانونية، فإنَّ من شأن تناول التدابير التي يتخذها المجتمع الدولي تحت عنوان منفصل أن ييسّر تحليل الجوانب الأعم مثل العلاقة بين النهوج الإقليمية والدولية.
    Implementing commitments undertaken by the international community is the only path that will lead to a better world. UN إن تنفيذ الالتزامات التي تعهد بها المجتمع الدولي هو الطريق الوحيد الذي سوف يؤدي إلى عالم أفضل.
    As well, the Secretary-General summarized the complex initiatives that are being undertaken by the international community to move forward peace talks and the establishment of the Palestinian State. UN ولخّص الأمين العام كذلك المبادرات المعقدة التي يقوم بها المجتمع الدولي للمضي قدما بمحادثات السلام وإنشاء الدولة الفلسطينية.
    The United Nations is playing an essential role in providing technical assistance and monitoring the implementation of commitments undertaken by the international community at the major conferences, summits and forums sponsored by the Organization. UN وتضطلع الأمم المتحدة بدور أساسي في تقديم المساعدة التقنية ورصد تنفيذ الالتزامات التي قطعها المجتمع الدولي في المؤتمرات الرئيسية واجتماعات القمة والمنتديات التي ترعاها المنظمة.
    In that connection, we call for the speedy implementation of the commitment undertaken by the international community in the 2005 summit outcome document to support the building of an international infrastructure consortium involving the African Union, the World Bank and the African Development Bank, with NEPAD as the main framework, to facilitate public and private infrastructure investment in Africa. UN وفي ذلك الصدد، ندعو إلى التنفيذ السريع للالتزام الذي تعهد به المجتمع الدولي في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة لعام 2005 بدعم إنشاء مجموعة دولية معنية بالبنية الأساسية يشارك فيها الاتحاد الأفريقي والبنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي، مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بوصفها إطار العمل الرئيسي، في مجال تيسير استثمار القطاعين العام والخاص في البنية الأساسية في أفريقيا.
    Today, my country reaffirms the commitments it entered into in this Hall five years ago, and welcomes the joint effort undertaken by the international community, which has made possible tremendous progress in securing respect for the rights and well-being of children. UN بلدي يؤكد اليوم التزاماته التي قطعها على نفسه في هذه القاعة قبل خمس سنوات، ويرحب بالجهد المشترك الذي اضطلع به المجتمع الدولي والذي يسر تحقيق تقدم هائل في تأمين الاحترام لحقوق الأطفال ورفاههم.
    The Special Rapporteur was also informed that an inventory was in progress, but any action undertaken by the international community through UNESCO, for example, would be most welcome. UN كما أبلغ المقرر الخاص بوجود جرد قيد اﻹجراء، لكن أي إجراء يضطلع به المجتمع الدولي بواسطة اليونسكو مثلاً سيلقى ترحيباً فائقاً.
    The plan of action set out below proposes significant actions and initiatives that should be undertaken by the international community through relevant international bodies in the coming years. UN وتقترح خطة العمل الموضحة أدناه إجراءات عمل ومبادرات هامة ينبغي للمجتمع الدولي أن يضطلع بها من خلال الهيئات الدولية ذات الصلة في السنوات القادمة.
    However, it must be remembered that the commitments undertaken by the international community with regard to the strengthening of development had not produced the hoped-for results. UN ولكن يجب ألا يغيب عن اﻷذهان أن الالتزامات التي قطعها المجتمع الدولي على نفسه فيما يتعلق بتعزيز التنمية لم تأت بالنتائج المرجوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more