"undertaken in the framework" - Translation from English to Arabic

    • المضطلع بها في إطار
        
    • الاضطلاع بها في إطار
        
    • والتي أجريت في إطار
        
    • التي بُذلت في إطار
        
    • التي بذلت في إطار
        
    • المبذولة في إطار
        
    The paper also addressed the status of various constitutional review processes undertaken in the framework of that white paper. UN وقد تناولت الورقة أيضا مختلف عمليات الاستعراض الدستورية المضطلع بها في إطار الورقة البيضاء.
    29. He highlighted the importance of evaluating the United Nations poverty eradication efforts undertaken in the framework of the Millennium Declaration. UN 29 - وأبرز بعد ذلك أهمية تقييم جهود الأمم المتحدة للقضاء على الفقر المضطلع بها في إطار إعلان الألفية.
    She also stated that activities undertaken in the framework of the Plan of Action for the Implementation of the Convention strengthened the potential to develop cooperation with partners from within and outside the United Nations. UN وذكرت أيضاً أن اﻷنشطة المضطلع بها في إطار خطة العمل الخاصة بتنفيذ الاتفاقية تعزز امكانيات تنمية التعاون مع الشركاء داخل اﻷمم المتحدة وخارجها.
    173. The Working Group welcomed the information provided about activities undertaken in the framework of the Decade. UN 173- رحب الفريق العامل بالمعلومات المقدمة عن الأنشطة التي تم الاضطلاع بها في إطار العقد.
    The paper also addressed the status of various constitutional review processes undertaken in the framework of the white paper. UN وتناولت الورقة أيضا ما آلت إليه عمليات الاستعراض الدستوري المختلفة والتي أجريت في إطار الكتاب الأبيض.
    The seminar was organized by the UNCTAD secretariat, with the financial support of the Government of the Netherlands, as one of the activities undertaken in the framework of UNCTAD's mandate on commodity marketing and risk management. UN ونظمت هذه الحلقة أمانة اﻷونكتاد بدعم مالي من حكومة هولندا، كأحد اﻷنشطة المضطلع بها في إطار الولاية المسندة إلى اﻷونكتاد بشأن تسويق السلع اﻷساسية وإدارة المخاطر.
    Activities undertaken in the framework of research, development and technology transfer for the agricultural sector fail to attain more than 15 per cent of the country's small- and medium- scale producers. UN 685- ولم تصل الأنشطة المضطلع بها في إطار البحث والتطوير ونقل التكنولوجيا إلى القطاع الزراعي إلى أكثر من 15 في المائة من المنتجين صغار ومتوسطي الحجم.
    14. While fully endorsing the diplomatic efforts undertaken in the framework of the six-Party talks, the EU continues to be concerned by the situation on the Korean peninsula. UN 14 - وبينما يؤيد الاتحاد الأوروبي كل التأييد الجهود الدبلوماسية المضطلع بها في إطار المحادثات السداسية، فإنه لا يزال قلقا بشأن الحالة في شبه الجزيرة الكورية.
    - Check with the resident representative/resident coordinator on activities undertaken in the framework of the implementation of their Special Initiative retreat action plans (Chad, Ethiopia, Ghana, Mozambique, Togo); UN - الاستفسار من الممثل المقيم/المنسق المقيم بشأن الأنشطة المضطلع بها في إطار تنفيذ خطط عمل ندوات المعتكفات المتصلة بالمبادرة الخاصة (إثيوبيا، وتشاد، وتوغو، وغانا، وموزامبيق)؛
    Products and services development will ensure the development and maintenance of products and services to be delivered by the Trade Point Programme to its customers; coordinate R & D activities undertaken in the framework of the Programme; and provide technical support to Trade Points. UN تطوير المنتجات والخدمات وهو سيكفل تطوير المتجات والخدمات التي سيقدمها برنامج النقاط التجارية إلى عملائه والإبقاء عليها؛ وينسق أنشطة البحث والتطوير المضطلع بها في إطار البرنامج؛ ويقدم الدعم التقني إلى النقاط التجارية.
    With regard to the activities undertaken in the framework of the Decade in the field of the teaching, study, dissemination and wider appreciation of international law, the United Nations Congress on Public International Law held in March 1995 should be singled out. UN ٤٢ - وفيما يتعلق باﻷنشطة المضطلع بها في إطار العقد في مجال تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه، قال إنه تجدر اﻹشارة إلى عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة للقانون الدولي العام في آذار/مارس ١٩٩٥.
    The Government was asked to continue to provide information on the progress made with regard to the implementation of the abovementioned action plan as well as on the activities undertaken in the framework of the PAMODEC project and their impact on women's and men's equal remuneration for work of equal value. UN وطلب إلى الحكومة أن تواصل تقديم المعلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل المشار إليها أعلاه وكذلك في الأنشطة المضطلع بها في إطار المشروع المشترك لدعم تنفيذ الإعلان وأثرها في تحقيق المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة لقاء العمل المتساوي القيمة.
    The attention of the Commission on Human Rights is also drawn to the progress report of the Secretary-General on the question of East Timor (A/52/349) of 15 September 1997 in which he refers to the activities undertaken in the framework of his continuing good offices. UN كما يلفت انتباه لجنة حقوق اﻹنسان إلى التقرير المرحلي لﻷمين العام عن مسألة تيمور الشرقية (A/52/349) بتاريخ ٥١ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ الذي يشير فيه إلى اﻷنشطة المضطلع بها في إطار مساعيه الحميدة المستمرة.
    19. A consolidated appeal for Tajikistan was launched in Geneva in March for a total of $34.6 million for 1998 to extend interventions undertaken in the framework of the donor alert, which expired at the end of 1997. UN ١٩ - وجه نداء موحد من أجل طاجيكستان في جنيف في آذار/ مارس من أجل جمع تبرعات قدرها ٣٤,٦ مليون دولار لعام ١٩٩٨ لتوسيع نطاق اﻷنشطة المضطلع بها في إطار " إشعار المانحين " الذي انتهى أجله في نهاية عام ١٩٩٧.
    – Check with the resident representative/resident coordinator on activities undertaken in the framework of the implementation of their Special Initiative retreat action plans (Chad, Ethiopia, Ghana, Mozambique, Togo); UN - التأكد من الممثل المقيم/المنسق المقيم بشأن اﻷنشطة المضطلع بها في إطار تنفيذ خطط عمل نــدوات المعتكفــات )إثيوبيا، وتشــاد، وتوغو، وغانــا، وموزامبيق(؛
    External relations: coordination, in accordance with paragraph 4 of General Assembly resolution 47/31 of 25 November 1992, of activities undertaken in the framework of the United Nations Decade of International Law by international organizations working in the field of international law. UN اﻷنشطة: العلاقات الخارجية: قيام المنظمات الدولية العاملة في ميدان القانون الدولي، وفقا للفقرة ٤ من قرار الجمعية العامة ٤٧/٣١ المؤرخ ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، بتنسيق اﻷنشطة المضطلع بها في إطار عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    External relations: coordination, in accordance with paragraph 4 of General Assembly resolution 47/31 of 25 November 1992, of activities undertaken in the framework of the United Nations Decade of International Law by international organizations working in the field of international law. UN العلاقات الخارجية: قيام المنظمات الدولية العاملة في ميدان القانون الدولي، وفقا للفقرة ٤ من قرار الجمعية العامة ٤٧/٣١ المؤرخ ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، بتنسيق اﻷنشطة المضطلع بها في إطار عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    2. The report describes the activities undertaken in the framework of the Special Plan of Economic Cooperation for Central America (A/42/949, annex) in the period from July 1993 to July 1994. UN ٢ - ويصف هذا التقرير اﻷنشطة المضطلع بها في إطار الخطة الخاصة للتعاون الاقتصادي في أمريكا الوسطى )A/42/949، المرفق(، في الفترة من تموز/يوليه ١٩٩٣ الى تموز/يوليه ١٩٩٤.
    Other promotional activities are being undertaken in the framework of the United Nations decades. UN وهناك أنشطة ترويجية أخرى يجري الاضطلاع بها في إطار عقود الأمم المتحدة.
    The paper also addressed the status of various constitutional review processes undertaken in the framework of the white paper. UN وتناولت الورقة أيضا ما آلت إليه عمليات الاستعراض الدستوري المختلفة والتي أجريت في إطار الكتاب الأبيض.
    The Government of the Netherlands provides financial assistance to the Special Representative to fulfil his task. The Netherlands furthermore participated in the efforts undertaken in the framework of the European Union late in 2004 to achieve early entry into force of this Treaty through diplomatic démarches in non-signatory and non-ratifying countries. UN وتقدم هولندا المساعدة المالية للممثل الخاص لأداء مهمته، كذلك شاركت هولندا في الجهود التي بُذلت في إطار الاتحاد الأوروبي في أواخر عام 2004 لتحقيق التبكير ببدء نفاذ هذه المعاهدة عن طريق مساع دبلوماسية في البلدان غير الموقّعة وغير المصدّقة على المعاهدة.
    Bearing in mind the efforts undertaken in the framework of the revitalization of the activities of the Regional Centre for the mobilization of the resources necessary for its operational costs, UN وإذ تضع في اعتبارها الجهود التي بذلت في إطار إعادة إحياء أنشطة المركز اﻹقليمي من أجل تعبئة الموارد اللازمة لتغطية تكاليف تشغيل المركز،
    The EU fully endorses the diplomatic efforts undertaken in the framework of the six-party talks. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي الجهود الدبلوماسية المبذولة في إطار المحادثات السداسية تأييداً كاملاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more