"undertaken to combat" - Translation from English to Arabic

    • المتخذة لمكافحة
        
    • المضطلع بها لمكافحة
        
    • الاضطلاع بها لمكافحة
        
    • المتخذة لمكافحته
        
    • المتبعة لمكافحة
        
    Finland also asked about measures undertaken to combat discrimination against women. UN وتساءلت فنلندا أيضاً عن التدابير المتخذة لمكافحة التمييز ضد المرأة.
    Cuba welcomed the measures undertaken to combat discrimination in various regions in the country. UN ورحبت كوبا بالتدابير المتخذة لمكافحة التمييز في مختلف مناطق البلد.
    To that end, it had developed a number of relevant monitoring mechanisms, including a system to assess the impact of actions undertaken to combat violence against women. UN ومن أجل تحقيق هذه الغاية، وضعت عددا من آليات الرصد ذات الصلة، بما في ذلك نظام تقييم أثر الإجراءات المتخذة لمكافحة العنف ضد المرأة.
    It applauded the initiatives being undertaken to combat gender stereotypes. UN وهنأت كوستاريكا على المبادرات المتخذة لمكافحة التنميط الجنساني.
    The present chapter provides information on the work undertaken to combat transnational organized crime, to curb corruption and to counter terrorism, as well as to prevent crime and strengthen criminal justice. UN وهذا الفصل من التقرير يقدم معلومات عن الأعمال المضطلع بها لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، والتصدّي للفساد، ومكافحة الإرهاب؛ وكذلك لمنع الجريمة وتعزيز العدالة الجنائية.
    Algeria stated that it followed with interest the efforts undertaken to combat corruption and all forms of inequalities. UN وقالت إنها تابعت باهتمام الجهود المتخذة لمكافحة الفساد وجميع أشكال التفاوت.
    34. The decline in the number of allegations could be attributed to measures undertaken to combat sexual exploitation and abuse, particularly in respect of military personnel. UN 34 - واستطردت قائلة إن انخفاض عدد الادعاءات يمكن أن يعزى إلى التدابير المتخذة لمكافحة الاستغلال والانتهاك الجنسيين، وخاصة فيما يتصل بالأفراد العسكريين.
    6.0 Section 6.0 outlines measures undertaken to combat desertification and technical programmes in this field. UN 6- ويوجز القسم 6 التدابير المتخذة لمكافحة التصحر والبرامج التقنية في هذا الميدان.
    The Committee further welcomes the responses of the Government to the report and the measures undertaken to combat ill-treatment, in particular as they relate to children between 10 and 18. UN كما تُرحِّب اللجنة بردود الحكومة على التقرير والتدابير المتخذة لمكافحة إساءة المعاملة، لا سيما بالنسبة للأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 10 و18 عاماً.
    Steps undertaken to combat female genital mutilation and to mainstream gender budgeting in economic and social development plans were particularly welcomed. UN وحظيت الخطوات المتخذة لمكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وتعميم الميزانية المخصصة للمساواة بين الجنسين في خطط التنمية الاقتصادية والاجتماعية بترحيب خاص.
    Through United Nations human rights mechanisms, Member States have increasingly reported on progress and on the measures undertaken to combat trafficking from a human rights perspective. UN وقد تمكنت الدول الأعضاء، عن طريق آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، من التبليغ عن إحراز تقدم على نحو متزايد وعن التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار من منظور حقوق الإنسان.
    Ensuring the protection of those groups must be key in all actions undertaken to combat the HIV/AIDS epidemic. UN ويجب أن تكون كفالة الحماية لتلك الفئات أساس جميع الإجراءات المتخذة لمكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    13. In respect of General Assembly resolution 64/156, notes verbales were sent to Member States to solicit information by 7 May 2010 on measures and activities undertaken to combat defamation of religions. UN 13 - وفي ما يتعلق بقرار الجمعية العامة 64/156، أُرسلت مذكرات شفوية إلى الدول الأعضاء تلتمس معلومات بحلول 7 أيار/مايو 2010 عن التدابير والأنشطة المتخذة لمكافحة تشويه صورة الأديان.
    2. Other measures undertaken to combat racism on the Internet 29 - 39 8 UN 2- التدابير الأخرى المتخذة لمكافحة العنصرية على الإنترنت 29-39 8
    2. Other measures undertaken to combat racism on the Internet UN 2- التدابير الأخرى المتخذة لمكافحة العنصرية على الإنترنت
    In this context, Colombia attaches great importance to the Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects, which is a fundamental instrument of a global nature and a point of reference for the adoption of measures undertaken to combat this phenomenon. UN وفي هذا السياق، تعلّق كولومبيا أهمية كبيرة على برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه. وهو أداة أساسية ذات طبيعة عالمية ومرجع لاعتماد التدابير المتخذة لمكافحة هذه الظاهرة.
    (b) The measures undertaken to combat the trafficking of women, such as the adoption of legislation to prosecute and punish the offenders; UN (ب) التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالنساء، ومن بينها التشريع الخاص بملاحقة من يقومون بهذا الاتجار ومعاقبتهم؛
    (b) The measures undertaken to combat the trafficking of women, such as the adoption of legislation to prosecute and punish the offenders; UN (ب) التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالنساء، ومن بينها التشريع الخاص بملاحقة من يقومون بهذا الاتجار ومعاقبتهم؛
    7. Pursuant to General Assembly resolution 55/84, the present report makes reference to the activities undertaken to combat racism and racial discrimination by United Nations bodies and specialized agencies since the World Conference. UN 7 - عملا بقرار الجمعية العامة 55/84، يشير هذا التقرير إلى الأنشطة المضطلع بها لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري من قبل هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة منذ انعقاد المؤتمر العالمي.
    However, the focus in those documents tends to be on activities and programmes that could be undertaken to combat racial discrimination rather than on specific proposals for a provisional agenda. UN ومع ذلك، فهذه الوثائق تركز على الأنشطة والبرامج التي يمكن الاضطلاع بها لمكافحة التمييز العنصري ولا تقدم اقتراحات محددة بعناصر جدول أعمال مؤقت.
    The Special Rapporteur is gravely concerned about the practice of honour killing and is seeking additional information about such violence and measures that are being undertaken to combat it. UN وتعرب المقررة الخاصة عن بالغ قلقها إزاء ممارسة جرائم القتل حفاظا على الشرف وتطلب الحصول على معلومات إضافية بشأن هذا النوع من أنواع العنف والتدابير المتخذة لمكافحته.
    Recalling the worrying situation of Jewish and Baha'is people, France asked about policies undertaken to combat discrimination based on religion or belief. UN وتساءلت فرنسا عن السياسات المتبعة لمكافحة التمييز القائم على الدين أو المعتقد، مشيرة إلى الحالة المقلقة لليهود والبهائيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more