"undertaken under" - Translation from English to Arabic

    • المضطلع بها في إطار
        
    • المضطلع بها بموجب
        
    • الاضطلاع بها في إطار
        
    • المضطلع بها تحت
        
    • الاضطلاع به في إطار
        
    • المتخذة بموجب
        
    • المتعهد بها بموجب
        
    • المتخذة في إطار
        
    • المتعهد بها في إطار
        
    • المضطلع به في إطار
        
    • المنفذة في إطار
        
    • اتخاذها في إطار
        
    • عقدتها بموجب
        
    • الجارية في إطار
        
    • التي اتخذت في إطار
        
    (iv) As far as possible, due consideration should be given to the following aspects concerning activities undertaken under the financial mechanism. UN ' ٤ ' ينبغي إيلاء النظر الواجب، قدر اﻹمكان، للجوانب التالية المتصلة باﻷنشطة المضطلع بها في إطار اﻵلية المالية.
    It further requires the Board to enhance its monitoring of the quality of work undertaken under the CDM. UN كما يقتضي تحقيق هذا الهدف من المجلس أن يعزز رصده لنوعية الأعمال المضطلع بها في إطار الآلية.
    Last year there was a considerable increase in the activities undertaken under the plan and a significant increase in the number of activities, including seminars and discussions between children and professionals working with them. UN وفي العام الماضي، تحققت زيادة كبيرة في الأنشطة المضطلع بها بموجب الخطة، كما تحققت زيادة ملحوظة في عدد الأنشطة، بما في ذلك الحلقات الدراسية والمناقشات بين الأطفال والمهنيين العاملين معهم.
    The new Special Rapporteur considers his task to be twofold: to maintain and build upon the successful efforts already undertaken under this mandate, and to contribute in a constructive way to its future evolution. UN ويرى المقرر الخاص الجديد أن مهمته تتألف من شقين: المحافظة والبناء على الجهود الناجحة التي سبق الاضطلاع بها في إطار هذه الولاية، والمساهمة بطريقة بناءة في تطور هذه الولاية مستقبلاً.
    The economic reforms undertaken under the aegis of international institutions have called for significant efforts by the rural sector on which our development was based, without granting it social investments on a proportionate basis. UN وقد اقتضت اﻹصلاحات الاقتصادية المضطلع بها تحت رعاية المؤسسات الدولية أن يبذل القطاع الريفي الذي تقوم عليه تنميتنا جهودا كبيرة دون منحه الاستثمارات الاجتماعية على أساس متناسب.
    The main activities undertaken under this project during the period in question are outlined in paragraphs 18 to 20 of the present report. UN وتجمل الفقرات من 18 إلى 20 من هذا التقرير الأنشطة الرئيسية المضطلع بها في إطار المشروع خلال الفترة المذكورة.
    Several Parties mentioned building national institutional capacity to ensure continuity of activities undertaken under the national communication process. UN وأشارت عدة أطراف إلى بناء القدرة المؤسسية الوطنية لضمان استمرار الأنشطة المضطلع بها في إطار عملية الإبلاغ الوطنية.
    REVIEW OF ACTIVITIES undertaken under THE INTERNATIONAL UN استعراض الأنشطة المضطلع بها في إطار العقد
    REVIEW OF ACTIVITIES undertaken under UN استعراض الأنشطة المضطلع بها في إطار العقد الدول
    The activities undertaken under the present Framework should build on recent peacebuilding undertakings and achievements, without duplicating existing commitments and strategies for peace consolidation. III. Context UN ينبغي للأنشطة المضطلع بها بموجب هذا الإطار أن تستفيد من أعمال وإنجازات بناء السلام التي تحققت مؤخرا، دون تكرار الالتزامات والاستراتيجيات الحالية لتوطيد السلام.
    It is essential to depoliticize the humanitarian programme and to ensure that its distinct identity from other activities undertaken under the sanctions regime is maintained. UN ولا بد من إبعاد السياسة عن هذا البرنامج اﻹنساني وضمان احتفاظه بهويته التي تميزه عن اﻷنشطة اﻷخرى المضطلع بها بموجب نظام الجزاءات.
    Implementation of activities undertaken under the various conventions needs to be mutually supportive, and unnecessary duplication of activities needs to be avoided, while coordination could be enhanced among the respective programmes of work. UN ويحتاج تنفيذ اﻷنشطة المضطلع بها بموجب مختلف الاتفاقيات إلى الدعم المتبادل وتجنب أي ازدواجية لا ضرورة لها في اﻷنشطة، مع تحسين التنسيق بين برامج عمل كل من هذه الاتفاقيات.
    - Activities to be undertaken under the work programme. UN الأنشطة التي ينبغي الاضطلاع بها في إطار برنامج العمل.
    - Activities to be undertaken under the work programme. UN :: الأنشطة التي ينبغي الاضطلاع بها في إطار برنامج العمل.
    - Activities to be undertaken under the work programme UN الأنشطة التي ينبغي الاضطلاع بها في إطار برنامج العمل
    Iceland also supported all efforts undertaken under the auspices of the Secretary-General to achieve a just, lasting and mutually acceptable political solution with regard to Western Sahara. UN كما تؤيد آيسلندا كافة الجهود المضطلع بها تحت رعاية الأمين العام لتحقيق حل سياسي عادل ودائم ومقبول للطرفين فيما يختص بالصحراء الغربية.
    In this context, they welcomed the work undertaken under the Convention on Biological Diversity and within FAO, as well as other relevant international organizations, to develop strategies and guidelines for its implementation. UN وفي هذا السياق، رحبت هذه الوفود بالعمل الذي تم الاضطلاع به في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي وداخل منظمة الأغذية والزراعة بالإضافة إلى المنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة لوضع استراتيجيات ومبادئ توجيهية لتنفيذ هذا النهج.
    To evaluate the extent to which observed changes can be attributed to the measures undertaken under the Convention, however, a number of factors and concurrent processes must be taken into account. UN غير أنه، لتقييم مدى إمكانية عزو التغيرات الملاحظة إلى التدابير المتخذة بموجب الاتفاقية، يجب وضع عدد من العوامل ومن العمليات المتزامنة في الاعتبار.
    The challenge now is for Governments to ensure implementation of the obligations undertaken under the Convention. UN وأصبح التحدي الماثل اﻵن أمام الحكومات هو ضمان تنفيذ الالتزامات المتعهد بها بموجب الاتفاقية.
    Many examples are provided of initiatives undertaken under this priority area in terms of capacity-building at the institutional, systemic and individual levels. UN وقُدِّمت أمثلة كثيرة على المبادرات المتخذة في إطار هذا المجال ذي الأولوية فيما يتعلق ببناء القدرات على الصعد المؤسسية والنظامية والفردية.
    Those efforts, however, did not meet the commitments undertaken under the Programme of Action and were inadequate to address all the problems faced by the least developed countries. UN غير أن هذه الجهود لا تفي بالالتزامات المتعهد بها في إطار برنامج العمل، وغير كافية لمعالجة جميع المشاكل التي تواجهها أقل البلدان نموا.
    One Party suggested that there should be coordination between the work undertaken under the Convention and that undertaken by the World Trade Organization. UN واقترح أحد الأطراف التنسيق بين العمل المضطلع به في إطار الاتفاقية والعمل المضطلع به في إطار منظمة التجارة العالمية.
    :: Review of activities undertaken under the International Decade of the World's Indigenous People UN :: استعراض الأنشطة المنفذة في إطار العقد الدولي للشعوب الأصلية
    We actively support the actions being undertaken under the Wassenaar Arrangement (WA) and OSCE aimed at eliminating the risks posed by MANPADS. UN وإننا نؤيد بنشاط الإجراءات التي يجري اتخاذها في إطار ترتيب فاسينار ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بهدف إزالة المخاطر التي تثيرها منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد.
    Reaffirming that all Member States have an obligation to promote and protect human rights and fundamental freedoms and the duty to fulfil the obligations that they have undertaken under the various international instruments in this field, UN إذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول الأعضاء التزاما بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وواجب الوفاء بالالتزامات التي عقدتها بموجب الصكوك الدولية المختلفة في هذا المجال،
    It furthermore welcomed the activities undertaken under the Sponsorship Programme and was in favour of strengthening it. UN ويرحب وفد بلده أيضاً بالأنشطة الجارية في إطار " برنامج الرعاية " ويؤيد تعزيزه هذا البرنامج.
    Mongolia fully supports the international community's effort and initiatives undertaken under the Convention. UN تؤيد منغوليا تأييداً تاماً جهود المجتمع الدولي والمبادرات التي اتخذت في إطار الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more