"undertaken with" - Translation from English to Arabic

    • المضطلع بها فيما
        
    • التي أجريت مع
        
    • المضطلع بها مع
        
    • المتخذة فيما
        
    • الجارية مع
        
    • المضطلع به مع
        
    • الاضطلاع به مع
        
    • في أي حال من الأحوال
        
    • التي أُجريت مع
        
    • الاضطلاع بها مع
        
    • المنفذة مع
        
    • المضطلع بها باستخدام
        
    • تم الاضطلاع بها فيما
        
    • القدرة والأصول العسكرية
        
    • الاضطلاع بهذه الأنشطة
        
    Activities undertaken with respect to the right to adequate housing UN اﻷنشطة المضطلع بها فيما يتعلق بالحق في السكن الملائم
    It also set great store by the validity of and respect for the international commitments undertaken with regard to the family. UN كما أنها تعلق أهمية كبيرة على صحة الإلتزامات الدولية المضطلع بها فيما يتعلق بالأسرة، وعلى احترام هذه الإلتزامات.
    It takes into account recent decisions of legislative bodies, and consultations undertaken with the Consultative Committee on Programme and Operational Questions (CCPOQ) of the Administrative Committee on Coordination (ACC) and United Nations system focal points on gender. UN ويراعي التقرير المقررات اﻷخيرة التي اتخذتها الهيئات التشريعية، والمشاورات التي أجريت مع اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية ومراكز التنسيق المعنية بالمسائل المتعلقة بنوع الجنس والتابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    A detailed list of the activities undertaken with the United Nations organizations is available in the annual report of the foundation. UN وتوجد في التقرير السنوي للمؤسسة قائمة مفصلة بالأنشطة المضطلع بها مع منظمات الأمم المتحدة.
    Introduction Electronic commerce and initiatives undertaken with respect to online dispute resolution UN التجارة الإلكترونية والمبادرات المتخذة فيما يتعلق بتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر
    29. Chile noted the value of the Government's broad consultations undertaken with civil society for the elaboration of the report. UN 29- وأشارت شيلي إلى أهمية المشاورات الواسعة الجارية مع المجتمع المدني لإعداد التقرير.
    Delegations encouraged the simplification and harmonization work undertaken with United Nations Development Group (UNDG) partners and commended the Fund's efforts to strengthen country offices. UN وشجعت الوفود على تبسيط وتنسيق العمل المضطلع به مع الشركاء في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وأشادت بالجهود التي يبذلها الصندوق لتعزيز المكاتب القطرية.
    He also cited the example of a videoconferencing arrangement undertaken with Fairleigh Dickenson University in New Jersey, whereby United Nations programming could be shared with other university campuses. UN ون الأمثلة التي أشار إليها أيضا ترتيب مؤتمر مرئي جرى الاضطلاع به مع جامعة فيرلي ديكينسون في ولاية نيوجيرسي، أمكن بمقتضاه تشاطر برامج الأمم المتحدة بين أكثر من حرم جامعي.
    States Parties are encouraged to use this form to report on activities undertaken with respect to Article 6, and in particular to report on assistance provided for the care and rehabilitation, and social and economic reintegration, of mine victims. UN ومن المستحسن أن تستخدم الدول الأطراف هذه الاستمارة للإبلاغ عن الأنشطة المضطلع بها فيما يخص المادة 6، ولا سيما الإبلاغ عن المساعدة المقدمة من أجل رعاية ضحايا الألغام وإعادة تأهيلهم ودمجهم من جديد على الصعيدين الاجتماعي والاقتصادي.
    IV. Activities undertaken with regard to the December 2008 conclusions of the Security Council Working Group on Children and Armed Conflict with regard to Uganda UN رابعا - الأنشطة المضطلع بها فيما يتعلق بالاستنتاجات التي توصل إليها الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والنزاع المسلح في أوغندا في كانون الأول/ديسمبر 2008
    408. Montenegro referred to activities undertaken with regard to the protection of Roma populations and emphasized the strategy for social inclusion of Roma, and expressed its readiness to ensure all the rights of the Roma. UN 408- وأشار الجبل الأسود إلى الأنشطة المضطلع بها فيما يتعلق بحماية جماعة الروما وشدد على الاستراتيجية المتعلقة بالاندماج الاجتماعي لهذه الجماعة وأعرب عن استعداده لضمان جميع حقوقها.
    18. Also requests the Secretary-General to report to the General Assembly at its fifty-fifth session on the implementation of the present resolution and on the overall work undertaken with regard to the high-level international intergovernmental consideration of financing for development; UN ١٨ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار وعن مجموع اﻷعمال المضطلع بها فيما يتعلق بالنظر على صعيد حكومي دولي رفيع المستوى في موضوع تمويل التنمية؛
    The discussions undertaken with the leaders of the rebellion constantly stressed the need to avoid useless bloodshed, and to focus on dialogue, the major focus of which would be the best interests of the country. UN والمناقشات التي أجريت مع زعماء العصيان أكدت باستمرار على ضرورة تفادي إراقة الدماء بغير جدوى، والتركيز على الحوار الذي يمكن أن يكون محوره الرئيسي أفضل مصالح البلد.
    Despite advocacy efforts and regular contacts undertaken with CPN-M national leaders since then, a focal point was only appointed in late September 2006. UN وعلى الرغم مما بذل من جهود لتعيين جهة تنسيق ومن الاتصالات المنتظمة التي أجريت مع قادة الحزب الوطنيين منذئذ، لم تعيَّن هذه الجهة إلا في أيلول/سبتمبر 2006.
    The reports highlight the key activities undertaken with stakeholders and provide detailed information regarding the Project Manager's work in the various areas of her responsibility. UN وتبرز التقارير الأنشطة الرئيسية المضطلع بها مع الجهات المعنية، وتقدم معلومات مفصلة عن العمل الذي تقوم به مديرة المشروع في المجالات المختلفة التي تقع في نطاق مسؤوليتها.
    The impact of the measures undertaken with respect to prevention of mother-to-child transmission of HIV (PMTCT) UN تأثير التدابير المتخذة فيما يتصل بمنع انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل
    29. Chile noted the value of the Government's broad consultations undertaken with civil society for the elaboration of the report. UN 29- وأشارت شيلي إلى أهمية المشاورات الواسعة الجارية مع المجتمع المدني لإعداد التقرير.
    Furthermore, the Coordinator will certainly receive an increasing number of inquiries from institutions and individuals wishing to support the work being undertaken with indigenous people. UN كما سيتلقى المنسق، على أغلب الظن، عددا متزايدا من الاستفسارات من مؤسسات وأفراد يرغبون في دعم العمل المضطلع به مع السكان اﻷصليين.
    26. UNDP will expect its chief Information security officer to review contingency measures based on a risk assessment to be undertaken with OAPR. UN 26 - يتوقع البرنامج الإنمائي أن يستعرض كبير موظفي أمن المعلومات فيه تدابير الطوارئ استنادا إلى تقييم للمخاطر سيجري الاضطلاع به مع مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء.
    Pakistan appreciated the broad consultations undertaken with civil society in the preparation of the national report. UN 39- وأعربت باكستان عن تقديرها للمشاورات الواسعة التي أُجريت مع المجتمع المدني في إعداد التقرير الوطني.
    The Secretariat would first introduce all matters under these agenda items, highlighting cooperation activities undertaken with other international bodies. UN وستقدم الأمانة أولاً جميع المسائل المدرجة في إطار هذه البنود من جداول الأعمال، مع تسليط الضوء على أنشطة التعاون التي تم الاضطلاع بها مع هيئات دولية أخرى.
    With regard to activities undertaken with the private sector, UNODC stressed that the Conference had adopted a specific resolution, resolution 5/6, entitled " Private sector " , and that a conference room paper (CAC/COSP/WG.4/2014/CRP.1) had been prepared to provide an update on current activities involving the private sector. UN 70- وفيما يتعلق بالأنشطة المنفذة مع القطاع الخاص، شدَّد المكتبُ على أنَّ المؤتمر اعتمد قراراً خاصًّا بهذا الشأن، هو القرار 5/6، المعنون " القطاع الخاص " ، كما أُعدَّت ورقة اجتماعات (CAC/COSP/WG.4/2014/CRP.1) من أجل توفير معلومات محدَّثة عن الأنشطة الجارية فيما يتعلق بالقطاع الخاص.
    It indicates the activities undertaken with the resources of the Fund, its income and expenditure as well as the pledges and payments made to the Fund. UN ويشير إلى الأنشطة المضطلع بها باستخدام موارد الصندوق ويبين الإيرادات والنفقات، فضلا عن التعهدات المعلنة والمدفوعات المقدمة إلى الصندوق.
    - It was further recommended that States Parties consider using this form to report on activities undertaken with respect to Article 6, in particular to report on assistance provided for the care and rehabilitation, and social and economic reintegration, of mine victims. UN - ويوصي كذلك بأن تنظر الدول الأطراف في استخدام هذه الاستمارة للابلاغ عن أنشطة تم الاضطلاع بها فيما يتعلق بالمادة 6 ولا سيما للابلاغ عن المساعدة المقدمة من أجل رعاية تأهيل ضحايا الألغام واعادة إدماجهم الاجتماعي والاقتصادي.
    25. Emphasizes the fundamentally civilian character of humanitarian assistance, and, in situations in which military capacity and assets are used to support the implementation of humanitarian assistance, reaffirms the need for their use to be undertaken with the consent of the affected State and in conformity with international law, including international humanitarian law, as well as humanitarian principles; UN 25 - يشدد على الطابع المدني البحت للمساعدة الإنسانية، ويعيد تأكيد ضرورة أن تستخدم القدرة والأصول العسكرية، في الحالات التي تستخدم فيها القدرة والأصول العسكرية لدعم تقديم المساعدة الإنسانية، بموافقة الدولة المتضررة ووفقا للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، وللمبادئ الإنسانية؛
    All of the above activities are to be undertaken with the same number of personnel. UN وسيتم الاضطلاع بهذه الأنشطة كلها بنفس عدد الأفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more