"undertaken within the framework of" - Translation from English to Arabic

    • المضطلع بها في إطار
        
    • الاضطلاع بها في إطار
        
    • المضطلع به في إطار
        
    • المضطلع بها في نطاق
        
    • التي يضطلع بها في إطار برنامج
        
    • المتخذة ضمن إطار
        
    • المتخذة في إطار مؤتمر
        
    • من جهة ضمن إطار
        
    • التي بذلت في إطار
        
    • التي اضطلع بها في إطار
        
    • من التزامات في إطار
        
    Section II presents an account of the activities undertaken within the framework of his mandate in the past year. UN ويتضمن الفرع الثاني سرداً للأنشطة المضطلع بها في إطار ولاية المقرر الخاص في السنة الماضية.
    In chapter III, the Special Rapporteur presents an account of the activities undertaken within the framework of his mandate in the past year. UN وفي الفصل الثالث، يقدم المقرر الخاص سرداً للأنشطة المضطلع بها في إطار ولايته في العام الماضي.
    In chapter III, the Special Rapporteur presents an account of the activities undertaken within the framework of his mandate in the past year. UN ويقدم المقرر الخاص في الفصل الثالث سرداً لﻷنشطة المضطلع بها في إطار ولايته في العام الماضي.
    Discussions were held, inter alia, on monitoring and evaluation activities of nationally executed projects and also of activities undertaken within the framework of the programme approach. UN وقد جرت مناقشات بشأن أمور من بينها رصد وتقييم أنشطة المشاريع المنفذة وطنيا وكذلك اﻷنشطة التي يتم الاضطلاع بها في إطار النهج البرنامجي.
    Efforts to enhance assessments and related methodologies should aim to be consistent with the work undertaken within the framework of the Nairobi work programme. UN وينبغي أن تكون الجهود المبذولة لتحسين عمليات التقييم والمنهجيات المتصلة بها متسقة مع العمل المضطلع به في إطار برنامج عمل نيروبي.
    A number of Governments underlined that such a process, undertaken within the framework of the United Nations, should also help to initiate a dialogue aimed at restructuring international economic relations on a more just and equitable basis. UN وأبرزت بعض الحكومات أن مثل هذه العملية، المضطلع بها في نطاق اﻷمم المتحدة، ينبغي أن تساعد أيضاً على استهلال حوار يرمي الى إعادة هيكلة العلاقات الاقتصادية الدولية على أساس أكثر عدلاً وانصافاً.
    In chapter III, the Special Rapporteur presents an account of the activities undertaken within the framework of his mandate in the past year. UN ويقدم المقرر الخاص في الفصل الثالث سرداً لﻷنشطة المضطلع بها في إطار ولايته في العام الماضي.
    In chapter III, the Special Rapporteur presents an account of the activities undertaken within the framework of his mandate in the past year. UN وفي الفصل الثالث، يقدم المقرر الخاص سرداً للأنشطة المضطلع بها في إطار ولايته في العام الماضي.
    Section II presents an account of the activities undertaken within the framework of his mandate in the past year. UN ويعرض في الفرع الثاني بياناً بالأنشطة المضطلع بها في إطار ولايته خلال العام الماضي.
    In chapter II, the Special Rapporteur presents an account of the activities undertaken within the framework of his mandate in the past year. UN ويعرض المقرر الخاص في الفصل الثاني بياناً بالأنشطة المضطلع بها في إطار ولايته خلال العام الماضي.
    Noting the activities undertaken within the framework of the celebration of the International Year of Deserts and Desertification, UN وإذ تلاحظ الأنشطة المضطلع بها في إطار الاحتفال بالسنة الدولية للصحارى والتصحر،
    Noting the activities undertaken within the framework of the celebration of the Year, UN وإذ تلاحظ الأنشطة المضطلع بها في إطار الاحتفال بالسنة الدولية،
    I therefore welcome and encourage efforts undertaken within the framework of the ongoing regional process. UN ولذلك فإنني أرحب بالجهود المضطلع بها في إطار العملية الإقليمية الجارية وأشجع تلك الجهود.
    In section II, the Special Rapporteur presents an account of the activities undertaken within the framework of his mandate in the past year. UN ويقدم المقرر الخاص في الفرع ثانياً سرداً للأنشطة المضطلع بها في إطار ولايته خلال العام المنصرم.
    In chapter III, the Special Rapporteur presents an account of the activities undertaken within the framework of his mandate in the past year. UN وفي الفصل الثالث، يقدم المقرر الخاص سرداً للأنشطة المضطلع بها في إطار ولايته في العام الماضي.
    It also coordinated the activities undertaken within the framework of the Decade, the goals of which Ecuador firmly supported. UN وتقوم اﻷمانة أيضا بتنسيق اﻷنشطة المضطلع بها في إطار العقد الذي تؤيد إكوادور أهدافه بكل حزم.
    I trust that the activities of the field officers which are undertaken within the framework of my mandate will contribute to the peaceful reintegration of that region into the Republic of Croatia as stipulated in the Washington agreement. UN وإنني واثقة من أن أنشطة الموظفين الميدانيين التي يجري الاضطلاع بها في إطار ولايتي ستسهم في إعادة اندماج المنطقة سلميا في جمهورية كرواتيا على النحو المنصوص عليه في اتفاق واشنطن.
    2. Cooperation to combat new threats undertaken within the framework of the Shanghai Cooperation Organization (SCO) UN 2 - التعاون بهدف التصدي للأخطار الجديدة المضطلع به في إطار منظمة شنغهاي للتعاون
    " Bearing in mind that the CSCE missions of long duration are an example of preventive diplomacy undertaken within the framework of the CSCE, and have greatly contributed to promoting stability and counteracting the risk of violence in Kosovo, Sandjak and Vojvodina, the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), UN " وإذ يضع في اعتباره أن البعثات الطويلة اﻷجل للمؤتمر تعد نموذجا للدبلوماسية الوقائية المضطلع بها في نطاق المؤتمر، وأنها ساهمت كثيرا في تعزيز الاستقرار والتصدي لخطر العنف في كوسوفو وسنجق وفويفودينا، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(،
    (e) Improvement in the effective participation of landlocked developing countries in the global trading system and foreign direct investment flows owing to analytical work, advisory services and technical cooperation undertaken within the framework of the Almaty Programme of Action (Accra Accord, paras. 10, 36 (d), 41, 107, 146, 165 and 212 (g)) UN (هـ) تحسن المشاركة الفعالة للبلدان النامية غير الساحلية في نظام التبادل التجاري العالمي وفي تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة بفضل العمل التحليلي والخدمات الاستشارية وأنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها في إطار برنامج عمل ألماتي (اتفاق أكرا، الفقرات 10 و 36 (د) و 41 و 107 و 146 و 165 و 212 (ز))
    All of that clearly shows that the integration efforts undertaken within the framework of the Community have been effective. UN ويظهر كل هذا أن جهود التكامل المتخذة ضمن إطار مجموعتنا جهود فعالة.
    " 13. Notes with interest the partnership initiatives on water and sanitation undertaken within the framework of the World Summit on Sustainable Development and in the follow-up to the Summit and in accordance with the criteria and guidelines adopted by the Commission on Sustainable Development at its eleventh session; UN " 13 - تلاحظ مع الاهتمام مبادرات الشراكة بشأن المياه والصرف الصحي المتخذة في إطار مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وفي متابعة مؤتمر القمة، ووفقا للمعايير والمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها لجنة التنمية المستدامة في دورتها الحادية عشرة؛
    3. Reaffirms that country coordination of the joint and co-sponsored programme should be undertaken within the framework of General Assembly resolution 47/199 of 22 December 1992 and of Economic and Social Council resolution 1993/7 of 22 July 1993; UN ٣ - يعيد التأكيد على أن يكون التنسيق القطري للبرنامج المشترك الذي ترعاه أكثر من جهة ضمن إطار قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، وقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٣/٧ المؤرخ ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٣؛
    Realistic goals and means for action need to be established in accordance with a country's context, priorities and capacity, and based on previous national efforts (such as those undertaken within the framework of the United Nations Decade for Human Rights Education, 1995-2004). UN فينبغي أن توضع الأهداف ووسائل العمل الواقعية بحسب ظروف البلد، وأولوياته وقدراته، وبناء على المساعي القطرية السابقة (كتلك التي بذلت في إطار عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، 1995-2004).
    Section II presents an account of the activities undertaken within the framework of his mandate in the past year. UN ويعرض الفرع الثاني بيانا بالأنشطة التي اضطلع بها في إطار ولايته في العام الماضي.
    Lastly, UNESCO would campaign for respect for the commitments undertaken within the framework of the Monterrey Consensus. UN وفي نهاية المطاف، يلاحظ أن اليونسكو ستشن حملة تدعو إلى توفير ما يلزم من احترام لما سبق التعهد به من التزامات في إطار توافق آراء مونتيري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more