"undesired" - Translation from English to Arabic

    • غير المرغوب فيه
        
    • غير المرغوب فيها
        
    • غير مرغوب فيه
        
    • غير مرغوب فيها
        
    • غير مرغوبة
        
    • وغير المرغوب فيه
        
    • غير مستحبة
        
    • غير المرغوب فيهم
        
    • غير المرغوبة
        
    • شيء غير مرغوب
        
    • الشفوية غير
        
    • غير محبذة
        
    • غير مستصوب
        
    • وغير المرغوب فيها
        
    undesired part-time work represents under-employment or part-time unemployment among groups of workers. UN والعمل غير المتفرغ غير المرغوب فيه يمثل عمالة ناقصة أو بطالة لجزء من الوقت بين مجموعات العاملين.
    undesired pregnancies have a much big weight on maternal death in Angola. UN للحمل غير المرغوب فيه وزنٌ كبيرٌ بين أسباب وفاة الأم في أنغولا.
    Once these services become prevalent and common, a destination acquires an image or reputation that will attract undesired categories of tourists. UN وفور أن تصبح هذه الخدمات سائدة وشائعة فإن المكان يكتسب صورة أو سمعة تجتذبان الفئات غير المرغوب فيها من السائحين.
    He feared that it might have the undesired effect of promoting more violence. UN وقال إنه يخشى أن يمكن أن يكون لذلك أثر غير مرغوب فيه هو التشجيع على مزيد من العنف.
    It represents an effort to increase awareness of the unacceptability of viewing poverty as an undesired but intractable side effect of economic growth, investment, international trade, finance, and modernization policies. UN ويجب أن يتعاظم إدراكنا يومياً بعدم إمكانية اعتبار الفقر نتيجة غير مرغوب فيها ولكن لا يمكن التغلب عليها للنمو الاقتصادي، والاستثمارات، والتجارة الدولية، والأنشطة المالية ولسياسات التحديث.
    However, the criterion of a serious disruption of the functioning of society could lead to an undesired outcome. UN إلا أن معيار الإخلال الخطير بمسيرة المجتمع يمكن أن يؤدي إلى نتيجة غير مرغوبة.
    303. In the Walloon Region, a vast network of family planning and consultation centres caters to girls and women and provides them with support for contraception and pregnancy, including in cases of undesired pregnancies. UN 303- وفي منطقة منطقة والون، تستقبل شبكة واسعة من مراكز تنظيم الأسرة والاستشارة العائلية والزوجية الفتيات والنساء وتسهر على إرشادهن فيما يخص منع الحمل، والحمل أو حالات الحمل غير المرغوب فيه.
    :: The Ministry of Health has taken actions to increase the utilization rate of modern family planning methods or contraceptive prevalence rate (CPR) to prevent unwanted and undesired pregnancies and reduce the unmet needs of women. UN :: اتخذت وزارة الصحة إجراءات لزيادة استخدام وسائل حديثة لتنظيم الأسرة وتحسين معدلات انتشار وسائل منع الحمل لمنع حالات الحمل العارض أو غير المرغوب فيه والتقليل من الاحتياجات غير الملباة للمرأة.
    undesired part-time work UN العمل غير المتفرغ غير المرغوب فيه
    To the extent possible, the Office makes concerted efforts to settle cases to avoid the risks and costs of litigation, including potential undesired reputational consequences for a staff member. UN ويبذل المكتب جهودا متضافرة إلى أقصى حد ممكن، بهدف تسوية القضايا من أجل تجنب مخاطر وتكاليف التقاضي، بما في ذلك العواقب المحتملة غير المرغوب فيها المتعلقة بسمعة الموظف.
    The Network, however, drew the Commission's attention to one undesired effect of the change in the 2008 methodology, i.e. the fortuitous element of the exchange rate of the month in which the child allowance was converted to local currency. UN بيد أن الشبكة استرعت انتباه اللجنة إلى أحد الآثار غير المرغوب فيها للتغيير الذي أُدخل على المنهجية سنة 2008، وهو العنصر العرضي المتمثل في سعر الصرف في شهر التحويل إلى العملة المحلية.
    The first problem confronting anti-spam legislation is a definition of and delineation between legitimate commercial messaging and undesired spamming. UN والمشكلة الأولى التي تواجه وضع قوانين لمكافحة الرسائل الإلكترونية التطفّلية هي تعريف الرسائل التجارية المشروعة والرسائل التطفّلية غير المرغوب فيها والتمييز بينهما.
    Clearly, the beacon was added as a safety measure should the weapons ever be found by the undesired party. Open Subtitles بشكل واضح، تمت إضافة نبراسا كإجراء وقائي ينبغي أن أسلحة يكون من أي وقت مضى وجدت من قبل طرف غير مرغوب فيه
    Harassment means that, in relation to a disability, undesired, uncalled-for or repulsive behaviour is made against the affected person, with the aim or effect of violating the dignity of the affected person and creating an intimidating, hostile or offensive environment for the affected person. UN وأما المضايقة فتعني، فيما يتصل بالإعاقة، سلوكاً غير مرغوب فيه أو لا مسوّغ له أو مستهجناً يُؤتى ضد الشخص المتأثر ويستهدف أو يستتبع انتهاك كرامته وإيجاد جو ترهيبي أو معادٍ أو مهين لهذا الشخص المتأثر.
    Distance itself is an excellent attenuator of blast effects and the further away from an undesired explosive event the better! UN وتعد المسافة نفسها عاملا ممتازا للتخفيف من آثار العصف، وكلما ابتعد المرء عن مكان تفجير غير مرغوب فيه كان ذلك أفضل!
    Human casualties and material damage have raised tension in the area that could lead to further undesired developments. UN وقد أثارت الاصابات البشرية واﻷضرار المادية التوتر في المنطقة مما قد يؤدي الى حدوث تطورات أخرى غير مرغوب فيها.
    Even if women manage to reach higher levels of management, their minority status can produce unnecessary stresses that make mobility both difficult and, occasionally, undesired. UN وحتى إذا تمكنت المرأة من بلوغ مستويات عليا في اﻹدارة، فإن وضعها ضمن اﻷقلية يمكن أن يسلط ضغوطا لا لزوم لها تجعل الحركية صعبة وأحيانا غير مرغوب فيها.
    Reports indicate that arbitrary detention is used as a means to intimidate, harass and punish individuals through arbitrary administrative and criminal detention, especially when they are engaged in undesired activities. UN 70- تشير التقارير إلى أن الاحتجاز التعسفي يُستخدَم وسيلة لتخويف الأفراد ومضايقتهم ومعاقبتهم من خلال الاحتجاز الإداري والجنائي التعسفيين، لا سيما عندما يتعاطون لأنشطة غير مرغوب فيها.
    Any undesired risk is not included in Provident Fund investments. UN ولا تشتمل الاستثمارات على أي مخاطر غير مرغوبة.
    This is important, both to reduce undesired part-time work and to meet the growing need for manpower. UN وهذا له أهمية بالنسبة لتقليل العمل غير المتفرغ وغير المرغوب فيه ولتلبية الحاجة المتزايدة للطاقة البشرية.
    Focusing in particular on issues of relevance to developing countries, a policy assessment of various climate policy instruments for shipping, including their potential impacts on trade, and of ways to mitigate any undesired impacts, was presented. UN وبتركيز خاص على المسائل التي تهم البلدان النامية، قُدم تقييم سياساتي لمختلف الوسائل السياساتية المناخية المتعلقة بالشحن البحري، بما في ذلك تأثيراتها الممكنة على التجارة، ولسبل التخفيف من أية تأثيرات غير مستحبة.
    Every visa application is verified with the list and undesired persons will be denied visa or permit for entry. UN ويجري التحقق من كل طلب تأشيرة بالرجوع إلى تلك القائمة، ويُحرم الأشخاص غير المرغوب فيهم من التأشيرة أو إذن الدخول.
    Chlorine is required for the removal of magnesium and other undesired components. UN والكلور مطلوب ﻹزالة المغنسيوم والمكونات اﻷخرى غير المرغوبة.
    I am a being of undesired a cracked neruroic. Open Subtitles 300)}watashi wa nozomarenai mono 300)}لأني شيء غير مرغوب به 300)}hibiwareta NOIROOZE
    Convention No. 111: In its 2006 direct request, the Committee noted with interest that the amended Civil Service Act (No. 32/2006) now contains a provision prohibiting undesired physical, verbal or non-verbal treatment or behaviour of a civil servant based on any personal circumstance, creating an intimidating, hostile, degrading, humiliating or offensive working environment for a person and offending a person's dignity. UN الاتفاقية رقم 111: أشارت اللجنة باهتمام، في طلبها المباشر لعام 2006، إلى أن قانون الخدمة المدنية المعدل (رقم 32/2006) يتضمن الآن حكما يحظر السلوك أو المعاملة البدنية الشفوية أو غير الشفوية غير المرغوب فيها من قِبل موظف الخدمة المدنية على أساس أي ظرف شخصي، تخلق بيئة عمل تهديدية أو معادية أو مُحِطة أو مذلة أو مهينة لشخص ما ومهينة لكرامة شخص ما.
    However, with the present fishing technique, catches of skipjack cannot be increased without undesired increases of catches of other species. UN بيد أن تقنيات الصيد الحالية لا تسمح بزيادة مصيد التون الوثاب دون أن تترافق بزيادة غير محبذة للمصيد من الأنواع الأخرى.
    effectively prohibit new undesired uses of mercury; UN يحظر بفعالية أي استخدام غير مستصوب للزئبق؛
    There was also need to consider the unexpected and undesired consequences of racial attitudes, and to examine the relationship between racism, ethnonationalist terrorism and all kinds of fundamentalism. UN وثمة حاجة أيضا إلى النظر في العواقب غير المتوقعة وغير المرغوب فيها للاتجاهات العنصرية وإلى بحث العلاقة بين العنصرية والارهاب العرقي والقومي وجميع أنواع التطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more