"undisputed" - Translation from English to Arabic

    • بلا منازع
        
    • لا جدال فيها
        
    • غير المتنازع عليها
        
    • لا جدال فيه
        
    • مما لا شك فيه
        
    • لا خلاف عليه
        
    • المعترف
        
    • دون منازع
        
    • غير متنازع عليها
        
    • لا نزاع عليها
        
    • لا جدال عليه
        
    • لا خلاف عليها
        
    • لا نزاع فيها
        
    • لا تنازع
        
    • لا منازع
        
    Ladies and gentlemen, the undisputed champion of all champions, Open Subtitles سيّداتي و سادتي، بطل بلا منازع لكل الأبطال،
    The work of the Scientific Committee was highly appreciated and the need for new resources was undisputed. UN فالعمل الذي تقوم به اللجنة موضع تقدير كبير والحاجة إلى موارد جديدة لا جدال فيها.
    In addition, the turnaround time of undisputed claims by vendors was reduced from an average of 35 days to just four days. UN كما انخفض وقت استرداد قيمة المطالبات غير المتنازع عليها من البائعين من ٣٥ يوما في المتوسط إلى أربعة أيام فقط.
    It was undisputed that investment in general was a key stimulus for economic growth. UN وقال إنه مما لا جدال فيه أن الاستثمار عموماً يمثِّل محفِّزاً رئيسياً للنمو الاقتصادي.
    It is undisputed that the authors are members of a minority within the meaning of article 27 of the Covenant; it is further undisputed that the use and control of fisheries is an essential element of their culture. UN مما لا شك فيه أن مقدمي المطالبات هم أعضاء من أقلية بالمعنى الوارد في المادة 27 من العهد؛ ومما لا شك فيه أيضا أن استخدام مصائد الأسماك ومراقبتها هما عنصران أساسيان من عناصر ثقافتهم.
    We look forward to that moment, as it will mark the end of the Tribunals' mission and confirm their undisputed success. UN ونتطلع إلى تلك اللحظة لأنها ستكون إيذانا بنهاية مهمة المحكمتين وتأكيدا لنجاحهما الذي لا خلاف عليه.
    The Commission is furthermore tasked with hearing, in working groups or subcommittees, undisputed experts selected for their knowledge and independence, with a constant mind to diversity. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعكف اللجنة، في إطار أفرقة العمل واللجان الفرعية، على تلقي شهادات الخبراء المعترف بهم والذين يخُتارون على أساس كفاءاتهم واستقلالهم مع الحرص الدائم على احترام التعددية.
    He's celebrating his new reign of undisputed king of the school. Open Subtitles انه يحتفل بعهده الجديد , مَلك بلا منازع في المدرسة.
    The United States is maintaining its undisputed dominance in the feature film market across the world's markets, with few exceptions. UN ولا تزال الولايات المتحدة تهيمن بلا منازع على سوق الأفلام السينمائية الطويلة في العالم، مع وجود بضعة استثناءات.
    You see, in the beginning, there was just me, the undisputed number one child. Open Subtitles أترون . بالبداية كان هناك أنا فقط الطفل رقم واحد بلا منازع
    It was deleted from the official report, but it's an undisputed fact. Open Subtitles تم حذف ذلك من التقرير الرسمي، لكنها حقيقة لا جدال فيها
    The author considers that the Immigration Service erroneously focused on the undisputed fact that no one in Eritrea knows about the author's religious affiliation. UN ويرى صاحب البلاغ أن إدارة الهجرة أخطأت في التركيز على فكرة ألا أحد في إريتريا يعلم بانتمائه الديني، وهي حقيقة لا جدال فيها.
    Moreover, in the most recent presidential election, the undisputed results were announced just a few hours after the polls closed, as Brazil has developed an electronic secret voting system that allows their prompt release. UN وفضلا عن ذلك، أعلنت في الانتخابات الرئاسية الأخيرة، النتائج غير المتنازع عليها بعد بضع ساعات من إغلاق صناديق الاقتراع، حيث طورت البرازيل نظاما الكترونيا سريا للتصويت يسمح بنشر النتائج مباشرة.
    Its contribution to global awareness and respect for human rights and democratic values is undisputed. UN وإسهامها في تعزيز الوعي العالمي واحترام حقوق اﻹنسان والقيم الديمقراطية لا جدال فيه.
    7.5 For the Committee, it is undisputed that the authors are members of a minority within the meaning of article 27 of the Covenant and, as such, have the right to enjoy their own culture. UN 7-5 وترى اللجنة أنه مما لا شك فيه أن أصحاب البلاغ هم أفراد في أقلية بالمعنى الوارد في المادة 27 من العهد وأن لهم الحق بصفتهم هذه في التمتع بثقافتهم الخاصة.
    We look forward to that moment, as it will mark the end of the Tribunals' mission and confirm their undisputed success. UN وإننا نتطلع إلى تلك اللحظة لأنها ستسجل نهاية مهمة المحكمتين، وتثبت نجاحهما الذي لا خلاف عليه.
    (3) The Mission of the host State should forward to the Office of Legal Affairs, on a regular basis, information about undisputed debts; UN )٣( ينبغي لبعثة الدولة المضيفة موافاة مكتب الشؤون القانونية، بصورة منتظمة، بمعلومات عن الديون المعترف بها؛
    42. The principle of equal status among members of the International Court of Justice, an institution established by the Charter of the United Nations and holding an undisputed primacy in the legal order of the Organization, was essential. UN 42 - وأكد على ضرورة أن يطبق مبدأ التساوي في الوضع فيما بين أعضاء محكمة العدل الدولية، فهي تمثل مؤسسة منشأة بموجب ميثاق الأمم المتحدة وتشغل أيضا مكانة الصدارة دون منازع في النظام القانوني للمنظمة.
    The Argentine Government registers its most serious protest and rejection of that measure which involves maritime spaces adjacent to Argentine national territory, and does not accept the attempt to extend the dispute over sovereignty to an undisputed area. UN إن حكومة الارجنتين تحتج كأشد ما يكون الاحتجاج وترفض هذا اﻹجراء الذي يشمل مجالات بحرية محاذية لﻹقليم الوطني اﻷرجنتيني، ولا تقبل محاولة مد الخلاف على السيادة إلى منطقة غير متنازع عليها.
    Ethiopia also occupies and is constantly pushing to expand its occupation of undisputed Eritrean territories in all the other border areas Eritrea redeployed from. UN كما تحتل إثيوبيا أراض إريترية لا نزاع عليها في جميع مناطق الحدود التي انسحبت منها إريتريا، وهي تعمل على توسيع رقعة احتلالها.
    Moreover, an undisputed objective of the current legislative agenda is to discuss the issue of sexual and reproductive rights. UN ومن جانب آخر، يعد تناول موضوع الحقوق الجنسية والإنجابية هدفا لا جدال عليه من أهداف جدول الأعمال التشريعي في هذه الدورة.
    We consider the matter of nuclear safety an undisputed priority. UN ونحن نعتبر مسألة السلامة النووية أولوية لا خلاف عليها.
    5.3 The Committee therefore bases its assessment on the undisputed facts that Mr. Mohammed El-Megreisi was arrested in January 1989, that no charges were or have been brought against him and that he has not been released to date. UN ٥-٣ ولذلك، فإن اللجنة تستند في تقييمها إلى الوقائع التي لا نزاع فيها بأن السيد محمد المقريسي قد اعتقل في كانون الثاني/يناير ١٩٨٩، وأنه لم توجه إليه أي تهمة، وأنه لم يطلق سراحه حتى تاريخه.
    This is undisputed by the State party since it is so provided in section 16 of the PTA. UN وهذا أمر لا تنازع فيه الدولة الطرف بالنظر إلى أنه منصوص عليه في المادة 16 من قانون منع الإرهاب.
    The undisputed leader of the latter group was Africa. UN وأفريقيا هي القائد الذي لا منازع لـه للمجموعة الثانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more