"undivided" - Translation from English to Arabic

    • الكامل
        
    • غير المجزأة
        
    • غير مجزأة
        
    • غير مجزّاة
        
    • غير مقسمة
        
    • غير المجزّأة
        
    • غير المجزَّأة
        
    • غير مقسم
        
    • غير المقسمة
        
    • المشتركة غير
        
    • وغير مقسمة
        
    • المجزّاة
        
    We express our full and undivided solidarity with them. UN ونعرب عن تضامننا الكامل والثابت مع هذا الشعب.
    The protracted conflicts in Eastern Europe continue to require our undivided attention. UN إن الصراعات التي طال أمدها في أوروبا الشرقية ما زالت تتطلب اهتمامنا الكامل.
    It is necessary to note that the new challenges emerging in today's world demand the international community's undivided attention. UN ومن الضروري ملاحظة أن التحديات الجديدة الناشئة في عالم اليوم تتطلب الاهتمام الكامل من المجتمع الدولي.
    If the debtor pays in accordance with the notification, the debtor is discharged only to the extent of the part or undivided interest paid. UN واذا قام المدين بالسداد وفقا للإشعار، لا تُبرأ ذمته الا بمقدار ما سَدّد من ذلك الجزء أو تلك المصلحة غير المجزأة.
    Notification of assignments of parts of or undivided interests in receivables UN الاشعار باحالات أجزاء من المستحقات أو مصالح غير مجزأة فيها
    It would be advisable to make a distinction between the assignment of a contractual right and the assignment of an undivided interest in payment. UN وسيكون من المستصوب التمييز بين احالة حق تعاقدي واحالة مصلحة غير مجزّاة في السداد.
    They granted Arabian Oil an undivided 40 per cent interest in petroleum produced from these fields. UN وقد منحتا شركة الزيت العربية حصة بنسبة 40 في المائة غير مقسمة في النفط المنتج من هذين الحقلين.
    Mr. Stoufflet (France) said that the concept of undivided interests existed in French civil law, and that when applied to goods that were by definition divisible, such as money, the assignment of an undivided interest would not raise any special problems, and would be governed by the provisions already approved by the Commission. UN 39- السيد ستوفليه (فرنسا): قال ان مفهوم المصالح غير المجزّأة موجود في القانون المدني الفرنسي، وأنه عندما يطبق على البضائع القابلة، بحسب تعريفها، للتجزئة، كالنقود، فان احالة مصلحة غير مجزّاة لن يثير أي مشاكل خاصة وسيكون خاضعا للأحكام التي اعتمدتها اللجنة بالفعل.
    The Council was henceforth expected to devote its undivided attention to the many human rights situations that demanded attention. UN ويُتوقع من المجلس من الآن فصاعدا أن يكرس اهتمامه الكامل غير المنقوص للكثير من حالات حقوق الإنسان التي تتطلب الاهتمام.
    The proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery is another challenge that requires the undivided attention of humankind. UN وانتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها يشكل تحديا آخر يستلزم الاهتمام الكامل من البشرية.
    New challenges, not least those brought about by a rapidly changing international environment, keep demanding its undivided attention. UN إن تحديات جديدة، ليس أقلها التحديات التي أوجدتها بيئة دولية سريعة التغير، تلح في طلب الاهتمام الكامل للمنظمة.
    I call on the General Assembly to lend its full and undivided support to the peace process in the Middle East. UN وإنني أدعو الجمعية العامة أن توفر الدعم الكامل والمطلق لعملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    The question of Palestine is one of the issues that have received the undivided attention of the United Nations for almost half a century. UN إن قضيـــة فلسطين كانــت مــن المسائل التي حظيت بالاهتمام الكامل من جانب اﻷمم المتحـــدة لمدة نصف قرن تقريبا.
    These fluffy, light cakes of deliciousness deserve your full and undivided attention. Open Subtitles تستحق هذه الكعكات الخفيفة واللذيذة انتباهكما الكامل
    If the debtor pays in accordance with the notification, the debtor is discharged only to the extent of the part or undivided interest paid. UN واذا قام المدين بالسداد وفقا للإشعار، لا تُبرأ ذمته الا بمقدار ما سَدّد من ذلك الجزء أو تلك المصلحة غير المجزأة.
    Parts or undivided interests in receivables UN أجزاء المستحقات أو المصالح غير المجزأة في المستحقات
    In loan syndication and participation, the leading lender may assign undivided interests in the loan to a number of other lenders. UN وفي سندكة القروض والمشاركة، يمكن أن يحيل المقرض الرئيسي مصالح غير مجزأة في القرض إلى عدد من المقرضين الآخرين.
    However, in the case of an assignment of undivided interests in receivables, the undivided interest in the security, rather than the security itself, should be transferred. UN غير أنه لدى احالة مصالح غير مجزّاة في المستحقات ينبغي تحويل المصالح غير المجزّاة في الضمان وليس الضمان نفسه.
    The spouses have half undivided share of the common property, since what is acquired by one of them is for the benefit of both. UN وللزوجين نصف حصة غير مقسمة من الأملاك المشتركة حيث أن ما يحصل عليه أحدهما يكون لنفعهما معا.
    The Panel considers that this would be the maximum amount of reimbursement that would have been owed to KUFPEC TUNISIA by ETAP as a result of its undivided joint interest in the mining concession. UN ويرى الفريق أن هذا التعويض سيمثل أقصى مبلغ كان سيستحق لفرع تونس على المؤسسة نتيجة لحصته المشتركة غير المجزَّأة في امتياز التعدين.
    In particular, Saudi Arabia and Kuwait each owned an undivided 50 per cent interest in the Khafji and Hout fields in the offshore portion of the PNZ (“PNZ Off-Shore Fields”). UN 58- وبوجه خاص، امتلكت كل من المملكة العربية السعودية والكويت نصيبا غير مقسم بنسبة 50 في المائة في حقلي خافجي وحوت في الجزء البحري من المنطقة المحايدة.
    Even if it were relevant, one would have thought that " unanimous " Palestinian aspiration to a capital in East Jerusalem should have been matched by a reference to the similarly widespread Israeli consensus that Jerusalem, undivided, will remain Israel's capital. UN وحتى لو كان ثمة علاقة، فللمرء أن يتصور أن الطموح الفلسطيني " اﻹجماعي " إلى عاصمة في القدس الشرقية كان ينبغي أن تضاهيه إشارة إلى توافق اﻵراء اﻹسرائيلي المماثل والواسع النطاق بأن القدس غير المقسمة ستظل عاصمة إسرائيل.
    That must be ensured if we want Iraq to remain one undivided sovereign State. UN ولا بد من كفالة ذلك إذا كنا نريد للعراق أن يبقى دولة ذات سيادة وغير مقسمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more