"undocumented migrants" - Translation from English to Arabic

    • المهاجرين غير الموثقين
        
    • المهاجرين غير الشرعيين
        
    • المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة
        
    • المهاجرين غير المسجلين
        
    • المهاجرين الذين لا يحملون وثائق
        
    • المهاجرون غير الحاملين للوثائق اللازمة
        
    • المهاجرين غير الموثَّقين
        
    • المهاجرين غير القانونيين
        
    • للمهاجرين غير المسجلين
        
    • المهاجرين غير الحاملين لوثائق
        
    • المهاجرين الذين لا يملكون وثائق
        
    • المهاجرون الذين لا يحملون وثائق
        
    • المهاجرون غير الموثقين
        
    • المهاجرين بلا وثائق
        
    • المهاجرين غير الحائزين للوثائق اللازمة
        
    She drew attention to the growing phenomenon of young undocumented migrants, who were at great risk of human rights violations. UN ولفتت الانتباه إلى ظاهرة تنامي صغار المهاجرين غير الموثقين الذين يتعرضون لقدر كبير من مخاطر انتهاك حقوق الإنسان.
    Portugal also extends medical care and education to the children of undocumented migrants. UN وتوفر البرتغال أيضا الرعاية الطبية والتعليم لأبناء المهاجرين غير الشرعيين.
    The Convention also urges Governments to impose sanctions on the employers of undocumented migrants and on those who organize irregular migration. UN وتحث الاتفاقية أيضا الحكومات على فرض العقوبات على مستخدمي المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة وعلى الذين يقومون بتنظيم الهجرة غير الرسمية.
    Brazil highlighted that regularizing their migratory status was an effective way to enable undocumented migrants to enjoy fully their rights. UN وأكدت البرازيل أن تسوية وضع المهاجرين غير المسجلين هو سبيل فعال لتمكينهم من التمتع الكامل بحقوقهم.
    The regularization of undocumented migrants had all but eliminated the problem. UN وذكر أن تسوية أوضاع المهاجرين الذين لا يحملون وثائق قد قضت على المشكلة تقريبا.
    Issue No. 18: undocumented migrants . 215 - 219 83 UN القضية رقم ١٨ - المهاجرون غير الحاملين للوثائق اللازمة
    The Committee requests the State party to take effective measures to prevent discrimination against undocumented migrants. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لمنع التمييز ضد المهاجرين غير الموثَّقين.
    Japan, in particular, has become an attraction pole for undocumented migrants. UN فاليابان، بصفة خاصة، أصبحت مركز اجتذاب للعمال المهاجرين غير الموثقين.
    The situation of undocumented migrants inside the European Union was referred to, as was the need to strengthen the procedures protecting their rights. UN وأُشيرَ إلى حالة المهاجرين غير الموثقين داخل الاتحاد الأوروبي، وكذلك إلى ضرورة تعزيز الإجراءات الكفيلة بحماية حقوقهم.
    It was important to make the necessary efforts to regularize undocumented migrants in the United States of America. UN ومن الأهمية بذل الجهود الضرورية لتسوية وضع المهاجرين غير الموثقين في الولايات المتحدة الأمريكية.
    37. The Committee against Torture also took note of the information received from Morocco regarding the expulsion of undocumented migrants. UN 37- وأحاطت اللجنة علماً أيضاً بالمعلومات التي قدمها المغرب عن تدابير إبعاد المهاجرين غير الشرعيين.
    It is nonetheless disturbed by the absence of a specific legal framework for refugees and asylum-seekers that would differentiate them from undocumented migrants. UN ومع ذلك فإنها تشعر بالقلق إزاء عدم وجود إطار قانوني خاص باللاجئين ولطالبي اللجوء والذي قد يحول دون وقوع أي خلط بينهم وبين المهاجرين غير الشرعيين.
    128. The INM Decent Holding Centres programme has been running since 2003, with the aim of improving conditions and services at the facilities used to hold undocumented migrants. UN 128- ومنذ عام 2003، ينفذ المعهد الوطني للهجرة برنامج تجديد مراكز استقبال المهاجرين ، الرامي إلى تحسين الهياكل الأساسية والخدمات المخصصة لاستقبال المهاجرين غير الشرعيين.
    The success of employer sanctions in curbing the inflow of undocumented migrants to the United States has been mixed, in part because of their weak enforcement. UN أما نجاح العقوبات المفروضة على أرباب العمل في كبح تدفق المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة إلى الولايات المتحدة فقد كان غير مؤكد، وذلك بسبب ضعف التطبيق، جزئيا.
    The Convention also urges Governments to impose sanctions on the employers of undocumented migrants and on those who organize irregular migration. UN وتحث الاتفاقية أيضا الحكومات على فرض العقوبات على مستخدمي المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة وعلى الذين يقومون بتنظيم الهجرة غير الرسمية.
    In Mexico, the discussions had concerned undocumented migrants, trafficking in migrants and refugees. UN وتناولت المناقشات في المكسيك المهاجرين غير المسجلين والاتجار بالمهاجرين واللاجئين.
    Zimbabwe reported having been regularizing the status of its undocumented migrants. UN وأبلغت زمبابوي بأنها بصدد تنظيم أوضاع المهاجرين غير المسجلين.
    International guidelines for the treatment of undocumented migrants should be developed. UN كما ينبغي وضع مبادئ توجيهية دولية لمعالجة قضايا المهاجرين الذين لا يحملون وثائق.
    Issue No. 18: undocumented migrants UN القضية رقم ١٨ : المهاجرون غير الحاملين للوثائق اللازمة
    The Committee requests the State party to take effective measures to prevent discrimination against undocumented migrants. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لمنع التمييز ضد المهاجرين غير الموثَّقين.
    While undocumented migrants were often immediately expelled, employers were merely fined affordable penalties. UN وبينما يتم في كثير من الأحيان طرد المهاجرين غير القانونيين فوراً، تفرض غرامات معقولة على أصحاب العمل.
    The Philippines had requested the Governments of Greece, Italy and the United Arab Emirates to protect the basic human rights of undocumented migrants. UN كما طلبت الفلبين من حكومات اﻹمارات العربية المتحدة وإيطاليا واليونان حماية حقوق الانسان اﻷساسية للمهاجرين غير المسجلين.
    The Committee invites the State party to adopt humane and internationally accepted measures in dealing with undocumented migrants. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد تدابير إنسانية ومقبولة دولياً في تعاملها مع المهاجرين غير الحاملين لوثائق هوية.
    In some cases, undocumented migrants are not recognized as citizens by their consulates or embassies. UN وفي بعض الحالات، لا تعترف القنصليات أو السفارات بأن المهاجرين الذين لا يملكون وثائق من مواطنيها.
    The focus has now switched to the health threat posed by undocumented migrants. UN وتحول التركيز حاليا إلى الأخطار الصحية التي يمثلها المهاجرون الذين لا يحملون وثائق.
    The undocumented migrants are registered at the Centre, and their countries of origin are notified before the deportation is carried out. UN ويسجَّل المهاجرون غير الموثقين في المركز، ويجري إخطار بلدانهم الأصلية قبل تنفيذ الترحيل.
    46. Lastly, in view of information received by the Committee regarding the maltreatment of migrants, particularly undocumented migrants, and asylum-seekers, she was curious to know what steps the Government had taken to protect women migrant workers. UN 46 - وأخيرا، بالنظر إلى المعلومات التي تلقتها اللجنة عن سوء معاملة المهاجرين، وخاصة المهاجرين بلا وثائق وطالبي اللجوء، أعربت عن اهتمامها بمعرفة الخطوات التي اتخذتها الحكومة لحماية المهاجرات العاملات.
    As far as The Bahamas is aware, detention of undocumented migrants during the determination of their status is a widespread, logical and accepted practice across all countries, developed and developing. UN وعلى حد علم جزر البهاما، فاحتجاز المهاجرين غير الحائزين للوثائق اللازمة ريثما يجري البت في أوضاعهم هو ممارسة شائعة ومنطقية ومقبولة لدى جميع البلدان، المتقدمة منها والنامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more