"undue restrictions on the" - Translation from English to Arabic

    • قيوداً لا مبرر لها على
        
    • قيوداً لا داعي لها على
        
    • أي قيود مفروضة دون مبرر على
        
    • قيودا لا موجب لها على
        
    • قيوداً غير ضرورية على
        
    • قيوداً لا لزوم لها على
        
    The State party must refrain from adopting legislation that imposes undue restrictions on the exercise of rights under the Covenant. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحجم عن اعتماد تشريعات تفرض قيوداً لا مبرر لها على ممارسة الحقوق المكفولة بموجب العهد.
    The State party must refrain from adopting legislation that imposes undue restrictions on the exercise of rights under the Covenant. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحجم عن اعتماد تشريعات تفرض قيوداً لا مبرر لها على ممارسة الحقوق المكفولة بموجب العهد.
    High Contracting Parties undertake to facilitate such exchanges in accordance with national legislation and shall not impose undue restrictions on the provision of and receipt of clearance equipment and related technological information for humanitarian purposes. UN وتتعهد الأطراف المتعاقدة السامية بتيسير عمليات التبادل هذه وفقاً لتشريعاتها الوطنية، ولا تفرض قيوداً لا مبرر لها على تقديم وتلقي معدات لإزالة الذخائر وما يتصل بها من معلومات تكنولوجية للأغراض الإنسانية.
    It cannot, therefore, be said that it places undue restrictions on the freedoms of speech or assembly. UN وبالتالي لا يمكن القول بأنه يضع قيوداً لا داعي لها على حرية التعبير أو الاجتماع.
    High Contracting Parties undertake to facilitate such exchanges in accordance with national legislation and shall not impose undue restrictions on the provision of clearance equipment and related technological information for humanitarian purposes. UN وتتعهد الأطراف المتعاقدة السامية بتيسير عمليات التبادل هذه وفقاً لتشريعاتها الوطنية، ولا تفرض قيوداً لا داعي لها على توفير معدات التطهير وما يتصل بها من معلومات تكنولوجية للأغراض الإنسانية.
    10. undue restrictions on the transfer of nuclear materials, equipment and technologies for the peaceful uses of nuclear energy should be swiftly removed. UN 10 - وينبغي أن تُرفع بسرعة أي قيود مفروضة دون مبرر على نقل المواد والمعدات والتكنولوجيات النووية التي تُستخدم للأغراض السلمية.
    She considered that the law would impose undue restrictions on the freedom of religion or belief. UN واعتبرت أن القانون سيفرض قيودا لا موجب لها على حرية الدين أو المعتقد(80).
    The State party should ensure that its legislation is limited to crimes that deserve to attract the grave consequences associated with terrorism, and revise its legislation that imposes undue restrictions on the exercise of rights under the Covenant. UN وينبغي لها أن تكفل اقتصار تشريعها على الجرائم التي تنجم عنها عواقب خطيرة مرتبطة بالإرهاب، وأن تعيد النظر في تشريعها الذي يفرض قيوداً غير ضرورية على ممارسة الحقوق بموجب العهد.
    High Contracting Parties undertake to facilitate such exchanges in accordance with national legislation and shall not impose undue restrictions on the provision of and receipt of clearance equipment and related technological information for humanitarian purposes. UN وتتعهد الأطراف المتعاقدة السامية بتيسير عمليات التبادل هذه وفقاً لتشريعاتها الوطنية، ولا تفرض قيوداً لا مبرر لها على تقديم وتلقي معدات لإزالة الذخائر وما يتصل بها من معلومات تكنولوجية للأغراض الإنسانية.
    High Contracting Parties undertake to facilitate such exchanges in accordance with national legislation and shall not impose undue restrictions on the provision of and receipt of clearance equipment and related technological information for humanitarian purposes. UN وتتعهد الأطراف المتعاقدة السامية بتيسير عمليات التبادل هذه وفقاً لتشريعاتها الوطنية، ولا تفرض قيوداً لا مبرر لها على تقديم وتلقي معدات لإزالة الذخائر وما يتصل بها من معلومات تكنولوجية للأغراض الإنسانية.
    High Contracting Parties undertake to facilitate such exchanges in accordance with national legislation and shall not impose undue restrictions on the provision of and receipt of clearance equipment and related technological information for humanitarian purposes. UN وتتعهد الأطراف المتعاقدة السامية بتيسير عمليات التبادل هذه وفقاً لتشريعاتها الوطنية، ولا تفرض قيوداً لا مبرر لها على تقديم وتلقي معدات لإزالة الذخائر وما يتصل بها من معلومات تكنولوجية للأغراض الإنسانية.
    High Contracting Parties undertake to facilitate such exchanges in accordance with national legislation and shall not impose undue restrictions on the provision of and receipt of clearance equipment and related technological information for humanitarian purposes. UN وتتعهد الأطراف المتعاقدة السامية بتيسير عمليات التبادل هذه وفقاً لتشريعاتها الوطنية، ولا تفرض قيوداً لا مبرر لها على تقديم وتلقي معدات لإزالة الذخائر وما يتصل بها من معلومات تكنولوجية للأغراض الإنسانية.
    High Contracting Parties undertake to facilitate such exchanges in accordance with national legislation and shall not impose undue restrictions on the provision of and receipt of clearance equipment and related technological information for humanitarian purposes. UN وتتعهد الأطراف المتعاقدة السامية بتيسير عمليات التبادل هذه وفقاً لتشريعاتها الوطنية، ولا تفرض قيوداً لا مبرر لها على تقديم وتلقي معدات التطهير وما يتصل بها من معلومات تكنولوجية للأغراض الإنسانية.
    High Contracting Parties undertake to facilitate such exchanges in accordance with national legislation and shall not impose undue restrictions on the provision of and receipt of clearance equipment and related technological information for humanitarian purposes. UN وتتعهد الأطراف المتعاقدة السامية بتيسير عمليات التبادل هذه وفقاً لتشريعاتها الوطنية، وبألا تفرض قيوداً لا مبرر لها على تقديم وتلقي معدات لإزالة الذخائر وما يتصل بها من معلومات تكنولوجية للأغراض الإنسانية.
    The first part of the phrase appeared to impose undue restrictions on the availability of post-judgement measures of constraint. UN واستطرد قائلاً إنه يبدو أن الجزء الأول من العبارة يفرض قيوداً لا داعي لها على توافر التدابير الجبرية بعد صدور الحكم.
    High Contracting Parties undertake to facilitate such exchanges in accordance with national legislation and shall not impose undue restrictions on the provision of clearance equipment and related technological information for humanitarian purposes. UN وتتعهد الأطراف المتعاقدة السامية بتيسير عمليات التبادل هذه وفقاً لتشريعاتها الوطنية، ولا تفرض قيوداً لا داعي لها على توفير معدات التطهير وما يتصل بها من معلومات تكنولوجية للأغراض الإنسانية.
    High Contracting Parties undertake to facilitate such exchanges in accordance with national legislation and shall not impose undue restrictions on the provision of clearance equipment and related technological information for humanitarian purposes. UN وتتعهد الأطراف المتعاقدة السامية بتيسير عمليات التبادل هذه وفقاً لتشريعاتها الوطنية، ولا تفرض قيوداً لا داعي لها على توفير معدات التطهير وما يتصل بها من معلومات تكنولوجية للأغراض الإنسانية.
    10. undue restrictions on the transfer of nuclear materials, equipment and technologies for the peaceful uses of nuclear energy should be swiftly removed. UN 10 - وينبغي أن تُرفع بسرعة أي قيود مفروضة دون مبرر على نقل المواد والمعدات والتكنولوجيات النووية التي تُستخدم للأغراض السلمية.
    10. undue restrictions on the transfer of nuclear materials, equipment and technologies for the peaceful uses of nuclear energy should be swiftly removed. UN 10 - وينبغي أن تُرفع بسرعة أي قيود مفروضة دون مبرر على نقل المواد والمعدات والتكنولوجيات النووية التي تُستخدم للأغراض السلمية.
    38. It was a matter of deep concern that the existing export control regimes, which operated in a nontransparent and arbitrary manner, continued to create undue restrictions on the transfer of nuclear materials, equipment and technologies for the peaceful uses, in contravention of the letter and the spirit of the Treaty. UN 38 - ومضى قائلا إنه مما يبعث على القلق العميق أن النظم المعمول بها حاليا للرقابة على الصادرات، والتي تعمل بطريقة تتسم بعدم الشفافية والتعسف، ما زالت تخلق قيودا لا موجب لها على نقل المواد والمعدات والتكنولوجيات النووية للاستخدامات السلمية، بما يتعارض مع نص المعاهدة وروحها.
    The State party should ensure that its legislation is limited to crimes that deserve to attract the grave consequences associated with terrorism, and revise its legislation that imposes undue restrictions on the exercise of rights under the Covenant. UN وينبغي لها أن تكفل اقتصار تشريعها على الجرائم التي تنجم عنها عواقب خطيرة مرتبطة بالإرهاب، وأن تعيد النظر في تشريعها الذي يفرض قيوداً غير ضرورية على ممارسة الحقوق بموجب العهد.
    The HR Committee expressed concern at the application of the law on the registration of political parties, which imposed undue restrictions on the registration of political parties and public associations, resulting in obstacles and delays in the registration of opposition parties and groups. UN 46- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء تطبيق القانون المتعلق بتسجيل الأحزاب السياسية الذي يفرض قيوداً لا لزوم لها على تسجيل الأحزاب السياسية والجمعيات العامة، مما يفضي إلى ظهور عقبات عملية هامة ويتسبب في تأخيرات في تسجيل الأحزاب والمجموعات المعارِضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more