"unexploited" - Translation from English to Arabic

    • غير مستغلة
        
    • غير المستغلة
        
    • غير مستغل
        
    • لم تُستغل بعد
        
    • دون استغلال
        
    Manufactures also present a better platform for jumping to new economic activities with unexploited productivity potential. UN وتتيح المصنوعات أيضاً منطلقاً أفضل للانتقال بسرعة إلى أنشطة اقتصادية جديدة تتيح إمكانات إنتاجية غير مستغلة.
    In Madagascar, more than half of the arable land is still unexploited. UN ففي مدغشقر، أكثر من نصف الأراضي القابلة للزراعة لا تزال غير مستغلة.
    There is a large unexploited investment potential in many countries. UN ولا تزال هناك إمكانية كبيرة غير مستغلة للاستثمار في بلدان عديدة.
    He acknowledged the rich cultural heritage of Africa and the unexploited potential of its people and resources. UN وأقر بالتراث الثقافي الغني في أفريقيا، علاوة على الإمكانيات غير المستغلة لسكانها ومواردها.
    Africa is overflowing with wasted or unexploited potential. UN إن افريقيا تفيض بالامكانيات المهددة أو غير المستغلة.
    He reminded participants that patents not filed in certain countries -- as filing in every country would be cost-prohibitive -- remained an unexploited form of knowledge transfer. UN ثم ذكَّر المشاركين بأن البراءات غير المودعة في بعض البلدان - حيث إن الإيداع في جميع البلدان باهظ التكلفة - يبقى شكلا غير مستغل من أشكال نقل المعرفة.
    He noted though that the IPR identified several sectors with unexploited opportunities for FDI that could drive the reactivation of the Moldovan economy. UN غير أنه أشار إلى أن استعراض سياسة الاستثمار قد وقف على عدة قطاعات تتضمن فرصاً غير مستغلة للاستثمار الأجنبي المباشر، يمكنها أن تدفع إلى إعادة النشاط للاقتصاد المولدوفي.
    Agro-industry 41. In many parts of the developing world, the potential of agro-enterprises remains unexploited as a result of limited access to markets, information, infrastructure, technology and finance. UN 41 - في أجزاء عديدة من العالم النامي، تظل إمكانات المشاريع الزراعية غير مستغلة نتيجة للفرص المحدودة للوصول إلى الأسواق والمعلومات، والبنية التحتية، والتكنولوجيا، والتمويل.
    unexploited potential also exists for experts covering the same technical areas to work together and share information across national borders. UN وهناك أيضا إمكانية غير مستغلة لم يستفد منها الخبراء العاملون في نفس المجالات التقنية تتمثل في تعاونهم وتبادلهم المعلومات عبر الحدود الوطنية.
    Still, investment opportunities in sub-Saharan Africa are largely unexploited and there is scope for a much larger contribution of private finance to Africa's development than has so far been the case. UN كما أن فرص الاستثمار في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء ما زالت غير مستغلة إلى حد بعيد، وهناك مجال ﻷن يساهم التمويل الخاص في تنمية أفريقيا، بقدر أكبر كثيراً مما كان عليه الحال حتى اﻵن.
    :: The role of port States: The powers of inspection available to port States offer a powerful tool, still relatively unexploited, to promote implementation of the Agreement. UN :: دور دول الميناء: توفر صلاحيات التفتيش المتاحة لدول الميناء إمكانيات كبيرة لتعزيز تطبيق الاتفاق لا تزال غير مستغلة نسبيا.
    There is still unexploited potential. UN وما زالت هناك إمكانيات غير مستغلة.
    Increased production of agricultural crops for non-food purposes offers the opportunity to utilize land that would have otherwise been an unexploited resource. UN إن زيادة إنتاج المحاصيل الزراعية لغير أغراض إنتاج الغذاء يهيئ الفرصة لاستغلال الأراضي التي كانت ستغدو لولا ذلك موارد غير مستغلة.
    The workshop highlighted strategic issues for African LDCs to address in order to capture unexploited agro-food market opportunities within and outside the region. UN وأبرزت حلقة العمل المسائل الاستراتيجية التي ينبغي أن تعالجها أقل البلدان نمواً في أفريقيا من أجل اغتنام الفرص غير المستغلة في سوق الصناعات الغذائية الزراعية داخل المنطقة وخارجها.
    The Commission calls for greater acknowledgement of the positive developments in Africa, including signs of improved investment performance and the unexploited opportunities available. UN وتدعو اللجنة إلى زيادة الاعتراف بالتطورات اﻹيجابية في أفريقيا، بما في ذلك علامات تحسن اﻷداء الاستثماري والفرص غير المستغلة المتاحة.
    :: Promoting the investment climate to enable the private sector to realize the opportunities given by the largely unexploited resources in the food processing sector; UN ● تعزيز المناخ الاستثماري بغية تمكين القطاع الخاص من الحصول على الفرص التي تتيحها الموارد غير المستغلة إلى حد كبير في قطاع تجهيز الأغذية؛
    The isolated, marginal areas often occupied by indigenous peoples constitute the last great and, until recently, unexploited reserves of natural resources. Neither State planners nor multinational corporations nor international development agencies have hesitated to'incorporate'these areas into the national and international economy. UN فالمناطق المعزولة والهامشية التي تشغلها الشعوب اﻷصلية في أحوال كثيرة تشكل آخر الاحتياطات الكبيرة، غير المستغلة حتى اﻵونة اﻷخيرة، للموارد الطبيعية فلا المخططون الحكوميون ولا الشركات المتعددة الجنسيات ولا وكالات التنمية الدولية قد ترددت في `إدراج` هذه المناطق في الاقتصاد الوطني والدولي.
    One way of achieving this would be to exploit the many potential opportunities that remain unnoticed or unused: surpluses in the workforce, latent entrepreneurial talent, unexplored traditional knowledge and unexploited natural resources. UN ومن طرق تحقيق ذلك استغلال الفرص الكثيرة المحتملة التي لا تزال غير ملحوظة أو غير مستعملة: فوائض قوة العمل، والمواهب الكامنة في مجال إنشاء المشاريع، والمعارف التقليدية غير المستكشفة والموارد الطبيعية غير المستغلة.
    He also explained that " Puntland " was essentially rich in natural resources that were unexploited due to an inability to attract foreign investment, but that, ironically, the coastal waters and fisheries areas were ruthlessly exploited by foreign vessels. UN كما أوضح أن " بونتلاند " غنية أساساً بالموارد الطبيعية غير المستغلة بسبب العجز عن اجتذاب الاستثمار الأجنبي، في حين تتعرض المياه الساحلية والمصائد البحرية - وهنا تكمن المفارقة - لاستغلال شرس من السفن الأجنبية.
    While a few large TNCs, chiefly in the hotel industry, are already active in Africa (e.g., Hilton, Intercontinental and Sheraton), mainly via non-equity arrangements, most of the FDI potential in this area is still unexploited. UN وبينما يعمل فعلا عدد قليل من الشركات عبر الوطنية الكبيرة في أفريقيا بواسطة ترتيبات غير سهمية أصلاً في صناعة الفنادق أساساً )مثل فنادق هيلتون، وانتركونتيننتال، وشيراتون(، فلا يزال معظم امكانيات الاستثمار اﻷجنبي المباشر في هذا المجال غير مستغل.
    The mission pointed to the fundamental humanitarian needs facing significant numbers of vulnerable people in the country as a consequence of the current situation and concluded that it is " undeniable that UNDP is having success in meeting these needs and has unexploited potential to speak to them further. " UN 9 - وأشارت البعثة إلى الاحتياجات الإنسانية الأساسية التي يتعيّن تلبيتها بالنسبة إلى أعداد كبيرة من السكان من الفئات الضعيفة في البلد نتيجة للحالة الراهنة، وخلصت إلى أنه " لا يمكن إنكار أن البرنامج الإنمائي ينجح في تلبية هذه الاحتياجات، وأن لديه إمكانيات لم تُستغل بعد لتعزيز عمله في هذا الإطار " .
    It can be argued that the world's requirements for timber could be met from a very much smaller area of forest plantations, thus leaving natural forests unexploited. UN ويمكن القول بأنه يمكن سد الاحتياجات العالمية من اﻷخشاب بمساحة أصغر بكثير من المزارع الحرجية، وبالتالي فإن هذا يترك الغابات الطبيعية دون استغلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more