"unfair treatment" - Translation from English to Arabic

    • المعاملة غير العادلة
        
    • معاملة غير عادلة
        
    • المعاملة غير المنصفة
        
    • معاملة غير منصفة
        
    • المعاملة الجائرة
        
    • المعاملة المجحفة
        
    • معاملة جائرة
        
    • معاملة مجحفة
        
    • والمعاملة غير العادلة
        
    • والمعاملة غير المنصفة
        
    • بالمعاملة غير العادلة
        
    • لمعاملة غير عادلة
        
    Because we are forced to accept unfair treatment, doctor. Open Subtitles لأننا مرغمون لقبول المعاملة غير العادلة أيها الطبيب
    Such unfair treatment towards Taiwan is incomprehensible and unbearable. UN وهذه المعاملة غير العادلة يصعب فهمها ولا يمكن تحملها.
    To be considered discrimination, the different treatment must also have an element of unjust or unfair treatment. UN ولكي يعتبر اختلاف المعاملة تمييزياً، فلابد أن يحتوي على عنصر معاملة غير عادلة أو غير منصفة.
    He alleges harassment and unfair treatment in the performance of his duties; he notes, for example, that one day he was ridiculed for refusing to drink beer with colleagues towards the end of one day’s duties, although he had pointed out that his origin and religion did not allow him to drink alcoholic beverages. UN ويدعي أنه عاني من المضايقات ومن المعاملة غير المنصفة في أداء واجباته؛ ويلاحظ مثلا أنه كان في يوم من اﻷيام موضع سخرية لرفضه شرب البيرة مع الزملاء في نهاية يوم من أيام العمل، على الرغم من أنه أشار إلى أن أصله ودينه لا يسمح له بشرب المشروبات الكحولية.
    Many countries, including his own, had received unfair treatment in the scale methodology. UN وأضاف أن بلدانا كثيرة من بينها بلده لقيت في إطار منهجية إعداد الجدول معاملة غير منصفة.
    It should also take the necessary legislative measures to criminalize sexual harassment and to prohibit and sanction, with appropriate penalties, unfair treatment based on pregnancy and childbirth. UN وينبغي أن تتخذ أيضاً التدابير التشريعية الضرورية لتجريم التحرش الجنسي وحظر المعاملة الجائرة القائمة على الحمل والولادة والمعاقبة عليها على النحو الواجب.
    This position is a channel whereby people can submit complaints against unfair treatment by the government, even if such treatment by State authorities is in accordance with prevailing laws. UN وهذا المنصب هو قناة يتمنكن بها أفراد الشعب من تقديم الشكاوى ضد المعاملة المجحفة من جانب الحكومة حتى ولو كانت هذه المعاملة من جانب سلطات الدولة طبقا للقوانين السائدة.
    Schools should not subject their staff members and students to discrimination or unfair treatment owing to their race, gender, and disability, etc UN ولا ينبغي للمدارس إخضاع موظفيها وطلابها للتمييز أو المعاملة غير العادلة بسبب العرق ونوع الجنس والإعاقة وغيرها من الأسباب.
    In reply to the public policy objection, the court found that the exception must be narrowly construed; and that the issue of unfair treatment of creditors could not arise as it was contrary to both United States and Australian law. UN ورداً على الاعتراض المتعلق بالسياسة العامة، قررت المحكمة وجوب تفسير الاستثناء على نطاق ضيق؛ وعدم جواز إثارة مسألة المعاملة غير العادلة للدائنين لمخالفتها لقوانين كل من الولايات المتحدة وأستراليا.
    The Law prohibits unfair treatment on the grounds of taking childcare leave, etc. and also establishes a right to claim exemptions from overtime work. UN يحظر القانون المعاملة غير العادلة بسبب الحصول على إجازة لرعاية الطفل، وما إلى ذلك ويكفل الحق في المطالبة بإعفاءات من العمل وقتا إضافيا.
    33. Before his departure from Dili, Mr. Wako expressed satisfaction with the opportunity to have met those persons who, reportedly, had received unfair treatment. UN ٣٣ - وأعرب السيد واكو قبل مغادرته ديلي عن ارتياحه لتمكنه من الالتقاء باﻷشخاص الذين أبلغ بأنهم عوملوا معاملة غير عادلة.
    Since Mr. Francis alleges unfair treatment under the law, and not that post-constitutional laws are unconstitutional, the constitutional motion is not available to him. UN وما دام مقدم البلاغ يدعي معاملته معاملة غير عادلة بموجب القانون وليس عدم دستورية القوانين الصادرة بعد صدور الدستور فإن الطعن بعدم دستورية القانون سيكون غير متاح له.
    Since the author claims unfair treatment under the law, and not that post-constitutional laws are unconstitutional, a constitutional motion would not be an effective remedy in his case. UN ومادام صاحب البلاغ يدعي أنه عومل معاملة غير عادلة بمقتضى القانون، وليس بأن القوانين اللاحقة للدستور غير دستورية فإن أي إجراء دستوري لن يكون أداة انتصاف فعالة في هذه القضية.
    In Trinidad and Tobago, a growing number of workers who regularly took up seasonal employment abroad complained to the Ministry of Labour and Cooperatives about unfair treatment. UN وفي ترينيداد وتوباغو، قدمت أعداد متزايدة من العمال الذين يعملون بصورة منتظمة في أشغال موسمية في الخارج شكوى إلى وزارة العمل والتعاونيات بشأن المعاملة غير المنصفة.
    The emphasis of insurance supervision and regulation in the United States has moved increasingly towards protecting the public against unfair treatment and insolvencies of insurance concerns. UN ١٤- دأب الاشراف على التأمين وتنظيمه في الولايات المتحدة على التركيز باستمرار على حماية الجمهور من المعاملة غير المنصفة ومن إعسار شركات التأمين.
    However, it has been my experience that the General Assembly, as an institution, is sometimes given unfair treatment, even within our Organization. UN بيد أن تجربتي بينت، أن الجمعية العامة، كمؤسسة، تلقى معاملة غير منصفة في بعض الأحيان، حتى داخل منظمتنا.
    The primary aim was to provide comprehensive protection for individuals against unfair treatment based on ethnicity, with the broader aim of improving the conditions for ethnic minorities by ensuring equal rights for all. UN والهدف الرئيسي من وراء ذلك هو توفير حماية شاملة للأفراد من المعاملة الجائرة القائمة على الإثنية، والهدف العام هو تحسين أحوال الأقليات الإثنية بضمان التساوي في الحقوق للجميع.
    The reasons for this were complex and included both structural problems and ineffective policy frameworks and institutions; but, above all, the situation resulted from unfair treatment and the protectionist policies implemented by developed countries. UN وأسباب هذا التهميش مركبة، وتنطوي على مشاكل هيكلية وأُطر لسياسات ومؤسسات غير فعالة، وإن كان يعود في المقام الأول إلى المعاملة المجحفة والسياسات الحمائية للبلدان المتقدمة.
    The law prohibited unfair treatment of foreign workers. Any employer discriminating based on a worker's nationality was liable to a fine of 5 million won. UN وأضاف قائلاً إن القانون يحظر معاملة العمال الأجانب معاملة جائرة وينص على تغريم صاحب العمل الذي يمارس تمييزاً قائماً على الجنسية بحق عماله غرامة قدرها 5 ملايين ون.
    The Public Complaints Committee had wide powers to deal with allegations of unfair treatment of members of the public by civil servants as well as grievances concerning both public and private enterprises and employers. UN وذكروا أن اللجنة المعنية بالشكاوى العامة تملك سلطات واسعة للبت في الادعاءات التي تنسب إلى الموظفين المدنيين معاملة أفراد الجمهور معاملة مجحفة وكذلك في الظلامات المتصلة بالمؤسسات وبأرباب العمل في القطاعين العام والخاص على السواء.
    The organization had been a victim of unfair treatment and discrimination by the Committee, merely because it had provided support and advocacy for the lesbian, gay, bisexual and transgender community. UN وقد كانت المنظمة ضحية للتمييز والمعاملة غير العادلة من جانب اللجنة، لا لسبب سوى أنها تقدم الدعم والنصرة لمجتمع المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية.
    The negative impacts of the labour movement to foreign countries are: the discrimination and unfair treatment of labour and the trafficking of women and children. UN والآثار السلبية لانتقال العمال إلى بلدان أجنبية هي: التمييز والمعاملة غير المنصفة للعمال والاتجار بالنساء والأطفال.
    In June 2014, ILO conducted a training-of-trainers for the staff of the Institute of Women's Studies at Birzeit University on the participatory gender audit methodology with the aim of increasing the role of the Institute in advocating for equal opportunities and treatment of women in the university while also developing capacities to identify and intervene on issues related to gender-based unfair treatment in the workplace. UN وفي حزيران/يونيه 2014، أجرت منظمة العمل الدولية تدريبا للمدربين لفائدة موظفي معهد دراسات المرأة في جامعة بير زيت حول المنهجية التشاركية لمراجعة المسائل الجنسانية، وذلك بهدف تعزيز دور المعهد في الدعوة إلى مساواة المرأة في الفرص والمعاملة في الجامعة، وفي الوقت نفسه، تنمية القدرات على تحديد المشاكل المرتبطة بالمعاملة غير العادلة القائمة على أساس نوع الجنس في أماكن العمل والتدخل لحلها.
    Thailand noted the promotion and protection of the welfare of migrant workers, but was concerned by the withholding of travel documents and involuntary relocation of migrant workers, who were frequently subjected to unfair treatment. UN وأخذت تايلند علماً بتعزيز وحماية رفاه العمال المهاجرين لكنها أعربت عن قلقها إزاء احتجاز وثائق سفر العمال المهاجرين وإعادة توطينهم عنوة، وتعرضهم باستمرار لمعاملة غير عادلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more