"unfeasible" - English Arabic dictionary

    "unfeasible" - Translation from English to Arabic

    • غير عملية
        
    • غير ممكنة
        
    • أمراً غير ممكنٍ عملياً
        
    • غير مجد
        
    • غير ممكن
        
    • غير مجدية
        
    • غير مجدي
        
    • غير قابلة للتحقيق
        
    • غير ذي جدوى
        
    However, it considered the January 2004 deadline for their replacement to be unfeasible and highly risky. UN إلا أنها اعتبرت المهلة القصوى المحددة في كانون الثاني/يناير 2004 غير عملية وتنطوي على مخاطرة جسيمة.
    However, it considered the January 2004 deadline for their replacement to be unfeasible and highly risky. UN إلا أنها اعتبرت المهلة القصوى المحددة في كانون الثاني/يناير 2004 غير عملية وتنطوي على مخاطرة جسيمة.
    In some cases, the restoration of livelihood in affected areas becomes permanently compromised, making return unfeasible. UN وفي بعض الحالات، يصبح استرجاع سبل كسب الرزق في المناطق المتضررة عرضة للخطر بصورة دائمة، مما يجعل العودة غير ممكنة.
    However, the extremely limited policy space available to policymakers made the meeting of these challenges unfeasible. UN إلا أن حيز التحرك المحدود جداً المتاح للمسؤولين عن رسم السياسات العامة يجعل التصدي لهذه التحديات أمراً غير ممكنٍ عملياً.
    These factors make the administration of mobility complex and substantially different from the situation prevailing in the United Nations funds and programmes and make straightforward rotation unfeasible. UN وهذه العوامل تجعل إدارة عملية التنقل معقدة وتختلف اختلافا كبيرا عن الحالات السائدة في صناديق الأمم المتحدة وبرامجها وتجعل التناوب المباشر أمرا غير مجد.
    The third was considered unfeasible owing to its radically different approach to the administration of pay and benefits. UN واعتبر الاقتراح الثالث غير ممكن التنفيذ عمليا بسبب النهج المختلف اختلافا جذريا المتبع في إدارة المرتبات والاستحقاقات.
    A number of countries outside of Europe did not admit electronic evidence at all, making the prosecution of cybercrime, and any other crime evidenced by electronic information, unfeasible. UN ولا يعترف عدد من البلدان خارج أوروبا بالأدلة الإلكترونية على الإطلاق، مما يجعل الملاحقة القضائية لمرتكبي الجرائم السيبرانية وسائر الجرائم المثبتة بأدلةٍ من المعلومات الإلكترونية غير مجدية.
    52. The economic situation in Cuba also differs from that of recent years in that there is a new readiness to evaluate critically previous policies and solutions that had proved to be unfeasible in today's world. UN ٥٢ - وعلى الصعيد الاقتصادي، تختلف الحالة في كوبا أيضا عنها في السنوات اﻷخيرة حيث ظهر نهج جديد في تقييم السياسات والحلول السابقة، التي ثبت أنها غير عملية في عالم اليوم، تقييما نقديا.
    69. The economic situation in Cuba also differs from that of recent years in that a new readiness has emerged to evaluate critically previous policies and solutions that had proved to be unfeasible in today's world. UN ٩٦- وعلى الصعيد الاقتصادي، تختلف الحالة في كوبا أيضا عنها في السنوات اﻷخيرة حيث تدعّم استعداد جديد لتقييم السياسات والحلول السابقة، التي ثبت أنها غير عملية في عالم اليوم، تقييما نقديا.
    " The blockade imposed upon Iraq has been in place for more than 12 years now, during which time our assets and oil revenues have been frozen and we have been unable to use them except through an inefficient United Nations-run system that has already proven to be unfeasible. UN " إن الحصار المفروض على العراق ظل قائما لأكثر من 12 عاما حتى الآن، وخلال تلك الفترة جمدت أصولنا وموارد نفطنا، ولا نزال غير قادرين على استخدامها إلا عن طريق نظم غير كفؤة تديرها الأمم المتحدة، ثبت بالفعل أنها غير عملية.
    Should large-scale repatriation prove unfeasible, care and maintenance assistance will continue to be provided to the Liberian refugees. UN وإذا تبين أن الاعادة إلى الوطن على نطاق واسع غير ممكنة عمليا، فسيتواصل تقديم المساعدة في اطار برنامج الرعاية والاعالة إلى اللاجئين الليبيريين.
    Those locations are being supported with necessary support services by the Mission's own resources, as outsourcing remains unfeasible. UN ويجري دعم تلك المواقع بخدمات الدعم اللازمة من الموارد الخاصة بالبعثة، حيث لا تزال الاستعانة بمصادر خارجية غير ممكنة عمليا.
    Safe, effective and efficient movement of passengers and cargo was carried out with emphasis on road movement and air transport whenever road movement was unfeasible. UN وجرى نقل الركاب والبضائع على نحو مأمون وفعال ومتسم بالكفاءة مع التركيز على النقل البري ثم على النقل الجوي كلما كانت الحركة على الطرق غير ممكنة.
    However, the extremely limited policy space available to policymakers made the meeting of these challenges unfeasible. UN إلا أن حيز التحرك المحدود جداً المتاح للمسؤولين عن رسم السياسات العامة يجعل التصدي لهذه التحديات أمراً غير ممكنٍ عملياً.
    However, the extremely limited policy space available to policymakers made the meeting of these challenges unfeasible. UN إلا أن حيز التحرك المحدود جداً المتاح للمسؤولين عن رسم السياسات العامة يجعل التصدي لهذه التحديات أمراً غير ممكنٍ عملياً.
    Decision-making rules at the level of the GEF Council and the GEF Assembly will make adoption of this type of option unfeasible without unanimous support by the major GEF donors. UN وقواعد صنع القرارات على مستوى مجلس المرفق وجمعية المرفق ستجعل اتباع هذا النوع من الخيار غير مجد بدون دعم جماعي من غالبية الجهات المانحة للمرفق.
    The generation of sufficient and capable military helicopters may be extremely challenging, based on previous experience, and failure to generate the aviation required would render this option unfeasible. UN وتشير التجارب السابقة إلى أن الحصول على الطائرات العمودية العسكرية الكافية والمتسمة بالكفاءة قد تصادفه صعوبات بالغة، وعدم الحصول على وسائل الطيران المطلوبة سيجعل هذا الخيار غير مجد.
    Reservations were entered in respect of those provisions whose implementation was considered unfeasible. UN ويتم إبداء التحفظات فيما يتعلق بتلك الأحكام التي يعدّ تنفيذها غير ممكن.
    Experience has shown that performing such complex tasks in only a few months is unfeasible. UN وأظهرت التجارب أن تنفيذ مثل هذه المهام المعقدة خلال بضعة أشهر فقط غير ممكن عملياً.
    A number of countries outside of Europe do not admit electronic evidence at all, making the prosecution of cybercrime, and any other crime evidenced by electronic information, unfeasible. UN ولا يعترف عدد من البلدان خارج أوروبا بالأدلة الإلكترونية على الإطلاق، مما يجعل الملاحقة القضائية لمرتكبي الجرائم السيبرانية وسائر الجرائم المثبتة بواسطة المعلومات الإلكترونية غير مجدية.
    Madrid and Chicago, it's unfeasible. Open Subtitles والتنقل بين مدريد وشيكاغو غير مجدي.
    The Commission might wish to formulate general principles articulating the manner in which particular relationships between States became binding, an endeavour which would be tremendously ambitious and perhaps unfeasible. UN وقد ترغب اللجنة في وضع مبادئ عامة تبين بالتفصيل الطريقة التي تصبح بها علاقات معينة بين الدول ملزمة، وهي محاولة طموحة للغاية وربما غير قابلة للتحقيق.
    Regrettably, the approach approved by the General Assembly had become unfeasible because of the failure of the host country authorities to provide land for the construction of UNDC-5 and to confer tax-free status on the bonds needed to finance it. UN وللأسف فإن النهج الذي وافقت عليه الجمعية العامة أصبح غير ذي جدوى بسبب فشل سلطات البلد المضيف في توفير أرض لتشييد المبنى رقم 5 وإقرار الإعفاء من الضرائب على السندات اللازمة لتمويله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more