"unfettered" - Translation from English to Arabic

    • دون قيود
        
    • غير المقيد
        
    • دون عوائق
        
    • غير المقيدة
        
    • بلا قيود
        
    • مطلقة
        
    • دون قيد
        
    • بدون قيود
        
    • غير مقيدة
        
    • غير مقيد
        
    • خالية من القيود
        
    • دون عائق
        
    • دون أية قيود
        
    • بلا عائق
        
    • المتحررة من
        
    A system of public monitoring commissions, which are allowed unfettered access to places of detention, has been operating since 2008. UN ويُطبق منذ عام 2008 نظام لجان المراقبة العامة التي يُسمح لها الوصول دون قيود إلى أماكن الاحتجاز.
    The investigation was severely hampered by intelligence agencies and other government officials, which impeded an unfettered search for the truth. UN وتعرض التحقيق لعرقلة شديدة من جانب وكالات الاستخبارات ومن مسؤولين حكوميين، مما أعاق البحث غير المقيد عن الحقيقة.
    The Government granted the SPT unfettered access to detention facilities and demonstrated an exemplary openness to discussing its findings. UN وأتاحت الحكومة للجنة الفرعية إمكانية الوصول دون عوائق إلى مرافق الاحتجاز، وأظهرت انفتاحاً مثالياً في مناقشة استنتاجاتها.
    The increased exposure of the developing countries to unfettered market forces had raised living standards for many countries; however, owing to the volatility of globalization, many others had been left behind. UN وأدى تعرض البلدان النامية بصورة متزايدة للقوى غير المقيدة لﻷسواق إلى رفع مستويات المعيشة في العديد منها؛ ومع ذلك، فبسبب تقلبات العولمة تعثرت مسيرة العديد من البلدان اﻷخرى.
    The Committee also recommends that the UHRC be given unfettered access to any agency within its mandate. UN كما توصي اللجنة بمنح لجنة حقوق الإنسان الأوغندية إمكانية الوصول بلا قيود إلى أي هيئة خاضعة لولايتها.
    The discretion granted to certain authorities to act must not be unfettered. UN ولا ينبغي أن تكون السلطة التقديرية التي تخول لبعض السلطات في هذه الحالة مطلقة.
    You're gonna give Clark Kent unfettered access to the cave. Open Subtitles ستمنح كلارك كينت حق الدخول دون قيد إلى الكهف
    xv. The investigation was severely hampered by intelligence agencies and other government officials, which impeded an unfettered search for the truth. UN ' 15` تعرقل سير التحقيق بشدة من قبل وكالات الاستخبارات ومسؤولين حكوميين آخرين مما حال دون البحث عن الحقيقة بدون قيود.
    We need to look for places with unfettered access, where there's no attention brought to people coming and going. Open Subtitles يجب ان نبحث عن اماكن بحرية دخول غير مقيدة حيث لا يتم الاهتمام بمن يدخل و يخرج
    As part of this process, the Special Rapporteur encourages the Government to recognize the value of providing unfettered access to the media. UN وفي إطار هذه العملية، يشجع المقرر الخاص الحكومة على الإقرار بقيمة إتاحة الوصول دون قيود لوسائط الإعلام.
    Noting those who intend to use IEDs have agile networks and have unfettered access to the internet. UN وتجدر الإشارة إلى أن الجهات التي تستخدم هذه الأجهزة المتفجرة تتمتع بشبكات تتسم بالمرونة ويمكنها الوصول دون قيود إلى شبكة الإنترنت.
    It was felt that, in such a case, the court should be able to grant relief unfettered by any statutory requirement that parties be present in court. UN وارتئي أن المحكمة ينبغي أن تكون قادرة، في تلك الحالة، على منح الانتصاف غير المقيد بأي متطلب قانوني بأن تكون الأطراف حاضرة في المحكمة.
    It was imperative to put an end to the policies of unfettered deregulation. UN ولا بد من وضع نهاية لسياسات التحلل غير المقيد من القواعد التنظيمية.
    Trade without impediments is the greatest need of the times, rather than unfettered trade in capital. UN إن ما نحتاجه في وقتنا هذا هو تجارة دون عوائق بدلا من التجارة غير المقيدة في رؤوس اﻷموال.
    In complex humanitarian emergencies, victims must have unfettered access to humanitarian assistance. UN في حالات الطوارئ اﻹنسانية المعقدة، ينبغي أن تتاح للضحايا إمكانية الوصول دون عوائق إلى المساعدة اﻹنسانية.
    First, at the very least, the Council's own voting rules are a check on the unfettered exercise of those powers. UN أولا، على الأقل تعد قواعد تصويت المجلس ذاتها آلية ضوابط على الممارسة غير المقيدة لتلك السلطات.
    unfettered fishing and environmental degradation by foreign vessels continues. UN ولا تزال السفن الأجنبية تمارس الصيد بلا قيود وتتسبب في تدهور البيئة.
    However, no country guaranteed unfettered freedom without responsibility. UN ومع ذلك، ما من بلد يكفل حرية مطلقة دون مسؤولية.
    A strategy must be developed, however, to ensure unfettered access to the information and an effective sharing of the knowledge. UN غير أنه يجب وضع استراتيجية لكفالة الوصول دون قيد إلى المعلومات والتقاسم الفعال للمعارف.
    To curtail an unfettered missile arms race was still one of the most difficult tasks facing the arms control agenda today. UN ويعتبر وقف حدوث سباق غير مقيد للتسلح بالقذائف من أصعب المهام التي يواجهها برنامج تحديد اﻷسلحة في الوقت الحالي.
    However, this discretion is not unfettered. UN ومع ذلك، فإن هذه السلطة ليست خالية من القيود.
    Their camps must be transferred to civilian control, with unfettered access for United Nations and aid agencies. UN وينبغي نقل مخيماتهم إلى السيطرة المدنية، مع إتاحة الوصول دون عائق للأمم المتحدة ووكالات المعونة.
    The opposition press enjoys unfettered access to the State printing and distribution system. UN وتتمتع الصحافة المعارضة بإمكانية الوصول دون أية قيود إلى شبكة الدولة للطباعة والتوزيع.
    Our goal is not just a borderless world for the unfettered movement of capital, goods and services. UN وهدفنا ليس مجرد إقامة عالم بلا حدود كي تنتقل رؤوس الأموال والسلع والخدمات فيه بلا عائق.
    Moreover, unfettered markets and unregulated capital flows are not beneficial to developed countries. UN وعلاوة على ذلك، فالأسواق المتحررة من القيود والتدفقات الرأسمالية غير المنظمة لا تفيد البلدان المتقدمة النمو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more