"unfolding in" - Translation from English to Arabic

    • الجارية في
        
    • التي تتكشف في
        
    • التي تشهدها
        
    • تكشفت في
        
    • التي يجري استهلالها في
        
    • التي تتبدى أبعادها في
        
    • التي تتبدى للعيان في
        
    • يتكشف في
        
    • التي تتبدى في
        
    • تتوالى فصولها في
        
    In that context, we are very closely following the developments unfolding in Syria, which is our neighbour and therefore very important to Turkey. UN وفي هذا السياق، نتابع عن كثب التطورات الجارية في سوريا، وهي بلد مجاور وبالتالي ذو أهمية كبيرة لتركيا.
    The Holy See is also concerned about the events unfolding in some countries of North Africa and the Middle East. UN ويشعر الكرسي الرسولي أيضاً بالقلق بشأن الأحداث الجارية في بعض بلدان شمال أفريقيا والشرق الأوسط.
    Beyond the growing number of judicial proceedings unfolding in its courtrooms, the Prosecutor is continuing his investigations into the five situations before the Court. UN وعلاوة على العدد المتزايد من الإجراءات القضائية الجارية في قاعات المحكمة، يواصل المدعي العام إجراء تحقيقاته في الحالات الخمس المعروضة على المحكمة.
    Starting with the war in Kosovo, my country has been deeply involved in the events unfolding in the area. UN فبدءا من الحرب في كوسوفو، كانت مشاركة بلدي عميقة في الأحداث التي تتكشف في المنطقة.
    In conclusion, I wish to reaffirm my Government's continuing support for the process of positive change currently unfolding in Africa. UN ختاماً، أود أن أؤكد مرة أخرى استمرار دعم حكومتي لعملية التغيير الإيجابي التي تشهدها أفريقيا حالياً.
    The Assembly decided to keep the process unfolding in New Caledonia under continuous review. UN وقررت الجمعية العامة أن تبقي قيد النظر المستمر العملية الجارية في كاليدونيا الجديدة.
    I wish also to commend and encourage the positive developments unfolding in Middle East. UN وأود أيضا أن أثني على التطورات اﻹيجابية الجارية في الشرق اﻷوسط وأن أشجع عليها.
    The Assembly decided to keep under continuous review the process unfolding in New Caledonia as a result of the signing of the Nouméa Accord. UN وقررت الجمعية أن تبقي العملية الجارية في كاليدونيا الجديدة، نتيجة توقيع اتفاق نوميا، قيد الاستعراض المستمر.
    The events unfolding in the Republic of Azerbaijan compels us to act in accordance with these CSCE commitments assumed by the Moscow Document 1991. UN وتلزمنا اﻷحداث الجارية في جمهورية أذربيجان على أن نعمل وفقا لهذه الالتزامات لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا والتي تمت بموجب وثيقة موسكو لعام ١٩٩١.
    24. Decides to keep under continuous review the process unfolding in New Caledonia as a result of the signing of the Nouméa Accord; UN ٢٤ - تقرر أن تبقي العملية الجارية في كاليدونيا الجديدة، نتيجة توقيع اتفاق نوميا، قيد الاستعراض المستمر؛
    24. Decides to keep under continuous review the process unfolding in New Caledonia as a result of the signing of the Nouméa Accord; UN ٢٤ - تقرر أن تبقي العملية الجارية في كاليدونيا الجديدة، نتيجة توقيع اتفاق نوميا، قيد الاستعراض المستمر؛
    24. Decides to keep under continuous review the process unfolding in New Caledonia as a result of the signing of the Nouméa Accord; UN 24 - تقرر أن تبقي العملية الجارية في كاليدونيا الجديدة، نتيجة توقيع اتفاق نوميا، قيد الاستعراض المستمر؛
    31. Decides to keep under continuous review the process unfolding in New Caledonia as a result of the signing of the Nouméa Accord; UN 31 - تقرر أن تبقي العملية الجارية في كاليدونيا الجديدة، نتيجة توقيع اتفاق نوميا، قيد الاستعراض المستمر؛
    23. Decides to keep under continuous review the process unfolding in New Caledonia as a result of the signing of the Nouméa Accord; UN 23 - تقرر أن تبقي العملية الجارية في كاليدونيا الجديدة نتيجة توقيع اتفاق نوميا قيد الاستعراض المستمر؛
    23. Decides to keep under continuous review the process unfolding in New Caledonia as a result of the signing of the Nouméa Accord; UN 23 - تقرر أن تبقي قيد النظر المستمر العملية الجارية في كاليدونيا الجديدة نتيجة التوقيع على اتفاق نوميا؛
    23. Decides to keep under continuous review the process unfolding in New Caledonia as a result of the signing of the Nouméa Accord; UN 23 - تقرر أن تبقي العملية الجارية في كاليدونيا الجديدة نتيجة توقيع اتفاق نوميا قيد الاستعراض المستمر؛
    In a globalized world, one cannot remain indifferent to events unfolding in any corner of the globe. UN وفي عالم يتصف بالعولمة، لا يمكن للمرء أن يبقى لا مباليا بالأحداث التي تتكشف في أي ركن من أركان العالم.
    The tragedy unfolding in Bosnia and Herzegovina and the serious threat of the conflict's spreading to the entire subregion are a source of concern for my country. UN والمأساة التي تتكشف في البوسنة والهرسك والتهديد الخطير بانتشار الصراع الى الى المنطقة دون اﻹقليمية برمتها يشكلان مصدرا للقلق في بلدي.
    We share the concern of the international community over the humanitarian crisis unfolding in Darfur, Sudan. UN ونتشاطر مع المجتمع الدولي قلقه إزاء الأزمة الإنسانية التي تشهدها دارفور، السودان.
    The response of the international community to the major humanitarian disaster unfolding in the northern Caucasus had indeed been very slow. It was to be hoped that the needs assessment mission to the region would enable the humanitarian agencies to step up their relief efforts. UN وقد كان رد المجتمع الدولي على الكارثة اﻹنسانية الخطيرة التي تكشفت في شمال القوقاز بطيئا جدا في الواقع ومن المأمول أن تؤدي بعثة تقدير الاحتياجات إلى المنطقة إلى تمكين الوكالات اﻹنسانية من مضاعفة جهودها في مجال اﻹغاثة.
    The observance of the International Year of the Family is generally recognized as the beginning of a long-term process. This is confirmed by the far-reaching and comprehensive national plans of action unfolding in some 150 Member States under the guidance of national coordinating bodies. UN وبصفة عامة، يعد الاحتفال بالسنة الدولية لﻷسرة بداية لعملية طويلة اﻷجل، وهو ما تؤكده خطط العمل الوطنية الشاملة والبعيدة اﻷثر التي يجري استهلالها في نحو ١٥٠ من الدول اﻷعضاء بتوجيه من هيئات التنسيق الوطنية.
    12. Urges the international community to make available much needed assistance to mitigate the humanitarian catastrophe now unfolding in the Darfur region and calls upon member states to honour pledges that have been made against needs in Darfur and Chad and underscoring the need to contribute generously towards fulfilling the unmet portion of the United Nations consolidated appeals; UN 12 - يحث المجتمع الدولي على توفير المساعدة التي تحتاج إليها كثيرا عملية تخفيف آثار الكارثة الإنسانية التي تتبدى أبعادها في منطقة دارفور الآن، ويهيب بالدول الأعضاء أن تفي بما أبدته من التزامات تجاه سد احتياجات دارفور وتشاد، ويؤكد ضرورة المساهمة بسخاء في الوفاء بالجزء الذي لم يتم الوفاء به من النداءات الموحدة للأمم المتحدة؛
    7. Decides to extend the mandate of the Ad Hoc Advisory Group until the organizational session of the Economic and Social Council in 2005, with the purpose of monitoring the implementation of its recommendations, following closely the humanitarian situation and the economic and social conditions unfolding in the country and reporting, as appropriate, to the Council and at its organizational session in 2005; UN 7 - يقرر تمديد ولاية الفريق الاستشاري المخصص حتى انعقاد الدورة التنظيمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2005، بهدف رصد تنفيذ توصياته، والمتابعة الدقيقة للحالة الإنسانية وللظروف الاقتصادية والاجتماعية التي تتبدى للعيان في البلد، وتقديم تقرير، حسب الاقتضاء، إلى المجلس في دورته التنظيمية في عام 2005؛
    What is unfolding in Pakistan is a reminder that we may be facing a world where disasters made worse by climate change will drive millions of people from their homes, threaten lives and destroy ecosystems. UN إن ما يتكشف في باكستان تذكرة بأننا ربما نواجه عالما ستدفع فيه الكوارث التي زادت حدة نتيجة تغير المناخ ملايين الناس إلى النزوح عن منازلهم، وتهدد الأرواح وتدمر النظم الإيكولوجية.
    As if doomed to fail whenever it must deal with the intractable situation in the Middle East, the Security Council has come to the conclusion once and for all that it has nothing to say about the terrible tragedy that is unfolding in that part of the world. UN وقد توصل مجلس الأمن، كما لو كان محتوما عليه الإخفاق كلما توجب عليه أن يعالج الحالة العسيرة في الشرق الأوسط، إلى نتيجة نهائية مفادها أنه ليس لديه ما يقوله عن المأساة الفظيعة التي تتبدى في ذلك الجزء من العالم.
    It is regrettable indeed that the Security Council, the body responsible for the maintenance of international peace and security, is paralysed and unwilling to do anything about the tragic situation unfolding in the occupied Palestinian territory. UN ومن المؤسف في الحقيقة أن مجلس الأمن، وهو الجهاز المسؤول عن صون السلم والأمن الدوليين، مشلول وغير راغب في فعل أي شيء إزاء الحالة المأساوية التي تتوالى فصولها في الأراضي الفلسطينية المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more