"unforeseeable" - Translation from English to Arabic

    • لا يمكن التنبؤ بها
        
    • غير متوقعة
        
    • غير متوقع
        
    • غيبية
        
    • غير المتوقعة
        
    • لا يمكن التكهن بها
        
    • غير منظورة
        
    • تكن متوقعة
        
    • غير المنظورة
        
    • الممكن توقعها
        
    • غير مرتقبة
        
    • يمكن توقعه
        
    • يصعب التنبؤ بها
        
    • الغير متوقعة
        
    • لا يمكن توقعها
        
    As finance had become more global, contagion effects had brought unforeseeable, unexpected consequences. UN ومع ازدياد الطابع العالمي للمال، تسببت آثار العدوى في نتائج غير متوقعة لا يمكن التنبؤ بها.
    As finance had become more global, contagion effects had brought unforeseeable, unexpected consequences. UN ومع ازدياد الطابع العالمي للمال، تسببت آثار العدوى في نتائج غير متوقعة لا يمكن التنبؤ بها.
    Saudi Arabia had also been invited to send a representative, but had been precluded from so doing by unforeseeable circumstances. UN وقد وجهت الدعوة أيضاً إلى المملكة العربية السعودية لإرسال ممثل لها ولكن تعذر حضوره بسبب ظروف غير متوقعة.
    The yearly attrition rate is the result of anticipated retirements and unforeseeable events. UN ويُعزى معدل التناقص السنوي إلى حالات التقاعد المنتظرة وإلى أحداث غير متوقعة.
    A sudden or unforeseeable drop of funding could cause a serious disruption in the secretariat activities in support of the whole community of Member States. UN وقد يؤدي أي انخفاض مفاجئ أو غير متوقع في التمويل إلى عرقلة خطيرة لأنشطة الأمانة في دعم كل مجتمع الدول الأعضاء.
    Look, all sorts of things, that are actually very likely are also unforeseeable. Open Subtitles أسمعوا, مختلف الأشياء تبدو لحد كبير غيبية
    In fact, if I may recall, the International Plan of Action clearly states that the progressive ageing of our societies is neither an unexpected nor an unforeseeable event. UN والواقع، إن جاز لي أن أذكركم، أن خطة العمل الدولية تؤكد بوضوح أن التقدم التدريجي في السن لمجتمعاتنا، ليس بالظاهرة غير المتوقعة أو غير المنظورة.
    The powers of the Security Council would thus be unimpaired; otherwise there could be unforeseeable consequences. UN وبذا لن تعطل سلطات مجلس الأمن، وإلا فستكون لذلك نتائج لا يمكن التكهن بها.
    Urban populations will be larger than rural populations, which will cause inevitable and perhaps unforeseeable ecological repercussions. UN وسيكون السكان الحضريون أكثر من السكان الريفيين، اﻷمر الذي ستنتج عنه مضاعفات بيئية حتمية وربما غير منظورة.
    The yearly attrition rate is the result of both foreseeable and unforeseeable events. UN ومعدل الاستنزاف السنوي هونتيجة لأحداث يمكن التنبؤ بها وأخرى لا يمكن التنبؤ بها.
    The adoption of the draft resolution would have unforeseeable consequences for Council resolutions. UN إن اعتماد مشروع القرار سوف تترتب عليه نتائج لا يمكن التنبؤ بها بالنسبة إلى قرارات المجلس.
    The State party considers that this decision was not unforeseeable for the author, and concludes that the alleged violation of article 15 of the Covenant should be held to be unsubstantiated and without merit. UN وترى الدولة الطرف أن هذا القرار لم يكن أمرا غير متوقع لصاحب البلاغ، وتخلص إلى أن الانتهاك المزعوم للمادة 15 من العهد ينبغي أن يعتبر مفتقرا إلى الأدلة وإلى الأسس الموضوعية.
    The State party considers that this decision was not unforeseeable for the author, and concludes that the alleged violation of article 15 of the Covenant should be held to be unsubstantiated and without merit. UN وترى الدولة الطرف أن هذا القرار لم يكن أمرا غير متوقع لصاحب البلاغ، وتخلص إلى أن الانتهاك المزعوم للمادة 15 من العهد ينبغي أن يعتبر مفتقرا إلى الأدلة وإلى الأسس الموضوعية.
    For the plane in the fog, the mountain is un... unforeseeable, but then it is suddenly very real and inevitable. Open Subtitles الطائرة في الضباب الجبال تكون .. غيبية لكن فجأة يكون حقيقي وحتمي
    This effectively obviates the need for insurance in most cases, other than in respect of unforeseeable and costly medical events, for which insurance could be used effectively as a supplement. UN وهذا الأمر ينفي بالفعل الحاجة إلى التأمين في معظم الحالات، إلا فيما يتعلق بالأحداث الطبية غير المتوقعة والمكلفة، التي يمكن بشأنها استخدام التأمين بشكل فعال كإجراء تكميلي.
    I am deeply concerned by the possibility that the scars left by the clashes early in 2008 may in fact prompt, if not accelerate, a domestic arms race in Lebanon, with unforeseeable consequences. UN وإنني لأشعر بقلق بالغ من أن آثار الجراح التي خلفتها المصادمات التي وقعت في أوائل عام 2008 قد تدفع إلى سباق محلي للتسلح في لبنان، إن لم تعجل به، بكل ما يستتبعه ذلك من عواقب لا يمكن التكهن بها.
    Maintaining its current status would not undermine the functioning of the United Nations, whereas precipitate action could produce unforeseeable problems. UN وأضاف أن إبقاء الحال على ما هو عليه لا يعرقل أعمال الأمم المتحدة بينما قد يؤدي أي إجراء عاجل إلى مشاكل غير منظورة.
    Organized returns projects had also commenced in areas unforeseeable in 2002. UN كما بـدأت برامج العودة المنظمة في مناطق لم تكن متوقعة في 2002.
    It was noted that the proposed wording also addressed unforeseeable events and that liability would arise in exceptional circumstances. UN وأشير إلى أن الصيغة المقترحة تعالج أيضا الأحوال غير المنظورة وأن المسؤولية قد تنشأ في حالات استثنائية.
    Those were matters that could not be considered in any way as unforeseeable in the circumstances at the time the warnings were in fact issued. UN وهي مسائل ما كان من الممكن توقعها بأي شكل من الأشكال في الظروف التي أحاطت بالفترة التي وجهت فيها إنذارات بالفعل.
    A stay for a prolonged and indefinite period of time on death row, in conditions of particular isolation and under the threat of execution, which might by unforeseeable changes in policy become real, is not, in my opinion, compatible with the requirements of article 7, because of the unreasonable mental stress that this implies. UN إذ أن البقاء لفترة مطولة وغير محددة في جناح المحوم عليهم باﻹعدام، في ظروف من العزل الخاص وفي ظل التهديد باﻹعدام الذي يمكن أن يصبح حقيقيا إذا ما حدثت تغيرات غير مرتقبة في السياسة لا يتسق، في رأيي، مع متطلبات المادة ٧ بسبب ما ينطوي عليه ذلك من توتر ذهني غير معقول.
    Whether predictable or unforeseeable, all disasters — ideally — could be anticipated and avoided or prepared for. UN إن جميع الكوارث، سواء أكانت من النوع الذي يسهل التنبؤ به أو النوع الذي يتعذر التنبؤ به، هي مما يمكن توقعه وإما تجنبه أو التأهب لمواجهته.
    Alas, the world is still the theatre of tragic and unforeseeable events. UN ولﻷسف الشديد، ما زال العالم مسرحا ﻷحداث مفجعة يصعب التنبؤ بها.
    And in it, did you assume the risk of all unforeseeable hazards associated with the prank call? Open Subtitles وفيه, هل تحملتِ كل المخاطر الغير متوقعة والتي يمكن أن تحدث نتيجةً لمقلب الإّصال؟
    Continuation of these destructive actions and war aggression may reach catastrophic proportions with unforeseeable consequences for the environment of the Federal Republic of Yugoslavia and the broader region of south-eastern Europe. UN وقد يتخــذ استمرار هذه اﻷعمال الهدامة وهذه الحرب العدوانية أبعادا مفجعة لما قد ينجم عنها من آثار لا يمكن توقعها بالنسبة للبيئة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والمنطقة اﻷوسع لجنوب شرق أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more