"unforeseen circumstances" - Translation from English to Arabic

    • ظروف غير متوقعة
        
    • الظروف غير المتوقعة
        
    • للظروف غير المتوقعة
        
    • ظروف طارئة
        
    • ظروف لم تكن متوقعة
        
    • ظروف غير منظورة
        
    • ظروف ليست في الحسبان
        
    • الظروف التي يتعذر التنبؤ بها
        
    • من الظروف غير المنظورة
        
    • ظروف غير متوقّعة
        
    • لظروف طارئة
        
    He has to leave New York today owing to unforeseen circumstances beyond his control. UN وهو مضطر لمغادرة نيويورك اليوم بسبب ظروف غير متوقعة خارجة عن إرادته.
    Owing to unforeseen circumstances, the opening of the conference facilities has been postponed. UN وقد أُرجىء افتتاح مرافق المؤتمرات بسبب ظروف غير متوقعة.
    However carefully drawn the agreement, there will be unforeseen circumstances. UN فمهما بلغت دقة صوغ الاتفاق لا مفر من أن تكون هناك ظروف غير متوقعة.
    Besides, unforeseen circumstances sometimes necessitated last-minute visa applications. UN وإلى جانب ذلك فإن الظروف غير المتوقعة تتطلب أحياناً تقديم طلبات الحصول على التأشيرة في آخر لحظة.
    Consequently, there has to be enough flexibility in the mechanism to allow author departments to respond to unforeseen circumstances. UN ومن ثم، يجب أن يتوفر قدر كاف من المرونة في الآلية يسمح للإدارات المقدمة للوثائق أن تستجيب للظروف غير المتوقعة.
    The Chairperson informed the participants that, owing to unforeseen circumstances, Ms. Johm was not able to attend the meeting. UN وأبلغت الرئيسة المشاركين، إن السيدة جوهم لم تتمكن من حضور الإجتماع بسبب ظروف طارئة.
    However carefully drawn an agreement, there will be unforeseen circumstances. UN ومهما بلغت دقة صوغ الاتفاق لا مفر من أن تكون هناك ظروف غير متوقعة.
    unforeseen circumstances may cause delays. UN وقد تتسبب ظروف غير متوقعة في إحداث حالات تأخير.
    While unforeseen circumstances and new mandates could arise, add-ons were not a substitute for sound planning. UN وبالرغم من أن ظروف غير متوقعة وولايات جديدة يمكن أن تنشأ، لا تعد الإضافات بديلا عن التخطيط السليم.
    Sometimes, candidates don't return due to unforeseen circumstances. Open Subtitles أحياناً ، لا يعود المرشحون بسبب ظروف غير متوقعة
    There were unforeseen circumstances, things that could not be predicted. Open Subtitles كان هناك ظروف غير متوقعة ، أمور لا يمكنك أن تحسب لها حساباً
    If, through some unforeseen circumstances, the dawn that seems to be breaking over the Israeli-Palestinian problem, with which the international community has now been concerned for decades, should turn out to be false, how great our disappointment will be. UN ولو تبين بسبب ظروف غير متوقعة أن الفجر الذي يبدو أنه ينبلج اﻵن حول المشكلة الاسرائيلية الفلسطينية، التي ظلت تشغل المجتمـــع الدولــي عقــودا طويلة، إنما هو فجر كاذب ﻷصبنا بخيبة أمل فادحة.
    Greece also informed that the main proceeding of the Administrative Court of Appeals which was scheduled to take place on 27 September 2012 could not take place due to unforeseen circumstances. UN وأفادت اليونان أيضاً بأن المداولات الرئيسية لمحكمة الاستئناف الإدارية، التي كان من المقرر إجراؤها في 27 أيلول/سبتمبر 2012، لم يتسن عقدها في ذلك التاريخ بسبب ظروف غير متوقعة.
    Its use reflects a recognition that it is not always feasible to plan output delivery with exactitude two to three years in advance and demonstrates the resourcefulness and ability of departments to cope with unforeseen circumstances. UN ويتبين من استعماله أنه ليس من المتيسر دائما التخطيط لتنفيذ ناتج من النواتج تخطيطا دقيقا محكما قبل سنتين أو ثلاث سنوات، كما يعكس براعة وقدرة الإدارات على التعامل مع الظروف غير المتوقعة.
    Let us remember that our task in Special Commission 2 is to provide our best advice, based on all available information, to the Assembly on how to deal with these unforeseen circumstances. UN ولنتذكر أن مهمتنا في اللجنة الخاصة ٢ تتمثل في أن نقدم الى الجمعية، بناء على جميع المعلومات المتاحة، أفضل المشورة بشأن كيفية التصرف إزاء هذه الظروف غير المتوقعة.
    Savings for petrol, oil and lubricants were due to a number of unforeseen circumstances. UN ٨٥ - وتعزى الوفورات في البنزين والزيوت ومواد التشحيم إلى عدد من الظروف غير المتوقعة.
    In any event, it should be noted that the European Union has a budget line providing a contingency reserve to deal with unforeseen circumstances. UN وأيا كان الأمر، فإنه يجدر بالإشارة أن الاتحاد الأوروبي لديه بند في الميزانية مخصص لاحتياطي طوارئ من أجل التصدي للظروف غير المتوقعة.
    The Chairperson informed the participants that, owing to unforeseen circumstances, Mr. Martiniello was not able to attend the meeting. UN وأبلغ الرئيس المشاركين أن السيد مارتينيللو لن يتمكن من حضور الاجتماع بسبب ظروف طارئة.
    The newly established Trial Scheduling Working Group, chaired by the Vice-President, has also proved essential: it ensures that one or more cases are always " trial-ready " in case one trial has to be replaced with another owing to unforeseen circumstances. UN كذلك تبين أن الفريق العامل المعني بجدولة المحاكمات، وهو الفريق الذي أنشئ مؤخرا برئاسة نائب الرئيس، كان له دور أساسي هو ضمان أن تكون هناك دائما قضية أو أكثر " جاهزة للمحاكمة " إذا ما اقتضى الأمر إحلال محاكمة محل أخرى بسبب ظروف لم تكن متوقعة.
    However, owing to the location of the works in the centre of the city, the administration advised that unforeseen circumstances could cause unexpected delays. UN بيد أنه نظرا لوجود موقع الأشغال في وسط المدينة، أفادت الإدارة بأنه يمكن أن تؤدي ظروف غير منظورة إلى تأخيرات غير متوقعة.
    The Mission is closely monitoring its 2007/08 travel budget and will strive to keep expenditures within the approved provision, barring unforeseen circumstances that would require additional travel. UN ترصد البعثة عن كثب ميزانيتها للسفر للفترة 2007/2008 وستبذل ما في وسعها لكي لا تتجاوز النفقات الاعتمادات التي تم إقرارها، ما لم تحدث ظروف ليست في الحسبان تستدعي القيام بسفريات إضافية.
    The undertaking of a seventh trial has been made possible: (a) as a result of the decision to have the three new reserve judges sit in more than one trial; and (b) by utilizing gaps that may appear in the courtroom schedule owing to illness of the accused or counsel, the failure of witnesses to testify, judgement drafting or other unforeseen circumstances that lead to an adjournment of a proceeding. UN وقد أصبح إجراء محاكمة سابعة ممكنا: (أ) نتيجة للقرار بأن يجلس القضاة الاحتياطيون الثلاثة الجدد في أكثر من محاكمة، (ب) بالاستفادة من الفجوات التي قد تظهر في الجدول الزمني لقاعة المحكمة بسبب مرض المتهم أو المحامي، أو عدم إدلاء الشهود بشهاداتهم، أو صياغة الحكم أو غيرها من الظروف غير المنظورة التي تؤدي إلى تأجيل الدعوى.
    Mr. James Brown will not be appearing tonight... due to unforeseen circumstances but stay right where you are because the Lanford Hotel is really proud to present the Last Emperor of Soul. Open Subtitles ‫السّيد جيمس براون ‫لن يظهر اللّيلة... ‫بسبب ظروف غير متوقّعة ‫لكن أبقوا فى أماكنكم
    Mr. Nadav Halevi, Professor of International Trade at the Hebrew University, who accepted the invitation to participate in the Seminar, could not attend because of unforeseen circumstances. UN أما السيد ناداف هاليفي، أستاذ التجارة الدولية بالجامعة العبرية، الذي قبل الدعوة للمشاركة في الحلقة الدراسية، فلم يتمكن من الحضور لظروف طارئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more