He denied the charges of tax evasion, considering them unfounded. | UN | ونفى تهم التهرب الضريبي، معتبراً أنها لا أساس لها. |
The outcome of the investigations revealed that the allegations were unfounded. | UN | وكشفت نتائج التحقيقات أن المزاعم لا أساس لها من الصحة. |
Likewise, it held that the Mr. S.I.D.'s objection that the construction work was tolerable was also unfounded. | UN | وعلى غرار ذلك، تُفيد الدولة الطرف بأن اعتراض السيد س.إ.د. بالقول إن البناء مقبول لا أساس له. |
If the Commission suspects that there has been sexual harassment, the employer must demonstrate that the complaint is unfounded. | UN | وإذا شكت اللجنة في وجود تحرش جنسي، وجب على رب العمل أن يثبت أن الشكوى بلا أساس. |
The author's claims that Mr. G. did not consult the case file and did not support his motions in court are unfounded. | UN | وإن ادعاء صاحب البلاغ أن السيد غ. لم يطلع على ملف القضية ولم يدعم طلباته في المحكمة لا أساس له من الصحة. |
I am, therefore, obliged to respond to his unfounded allegations in writing, in exercise of our right of reply. | UN | ولذلك، فإني أجد نفسي مضطرا للرد كتابة على ادعاءاته التي لا أساس لها ممارسة لحقنا في الرد. |
The above-mentioned statement contains unfounded and baseless allegations concerning the position of the Bulgarian minority in the Federal Republic of Yugoslavia. | UN | يتضمن البيان المشار اليه أعلاه مزاعم لا أساس لها ولا سند، تتعلق بحالة اﻷقلية البلغارية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
The Committee should have based its comments on the reports of those agencies and organizations instead of relaying unfounded and unjust allegations. | UN | وكان ينبغي أن تعتمد اللجنة على تقارير هذه الوكالات والهيئات بدلا من نقــل ادعــاءات ظالمــة لا أساس لها من الصحة. |
It sought to partition the country along sectarian and ethnic lines, repeating unfounded allegations about persecution of the Shia. | UN | إنها تسعى إلى تقسيم البلد عبر الخطوط الطائفية والعرقية، مكررة ادعاءات لا أساس لها عن اضطهاد الشيعة. |
The representative of China considered that the allegations contained in the response regarding China's relationship with Tibet were unfounded. | UN | واعتبر ممثل الصين أن الاتهامات الواردة في الرد والمتعلقة بعلاقة الصين بالتبت هي اتهامات لا أساس لها من الصحة. |
Myanmar, as a result, had no alternative but to reject the unfounded allegations and to dissociate itself from the resolution. | UN | وبناء عليه، لم تجد ميانمار بديلا سوى رفض تلك الادعاءات التي لا أساس لها والتنصل من هذا القرار. |
The State therefore requests the Committee to dismiss these complaints as unfounded and unproven. | UN | وعليه، تطلب الدولة إلى اللجنة رفض هذه الشكاوى معتبرة أن لا أساس لها من الصحة وأنها غير مثبتة بأدلة. |
Should the Committee not endorse that conclusion, the State party submits that the communication is unfounded. | UN | وفي حال عدم موافقة اللجنة على هذا الاستنتاج، تضيف الدولة الطرف أن البلاغ بلا أساس. |
The author's claims that Mr G. did not consult the case file and did not support his motions in court are unfounded. | UN | وإن ادعاء صاحب البلاغ أن السيد غ. لم يطلع على ملف القضية ولم يدعم طلباته في المحكمة لا أساس له من الصحة. |
More pointedly, the programme has proved our Western detractors wrong in their unfounded allegations against Zimbabwe. | UN | وعلى وجه التحديد، أثبت البرنامج أن المعارضين الغربيين كانوا على خطأ في اتهاماتهم الباطلة لزمبابوي. |
On 9 June 2004, the Supreme Court decided that the request for review was manifestly unfounded and dismissed it. | UN | وفي 9 حزيران/يونيه 2004، قررت المحكمة العليا أن طلب إعادة النظر لا يستند إلى أساس واضح فرفضته. |
It argues that the testimony of Mr. Komzarov is irrelevant in the present case and the author's contention in that respect is unfounded. | UN | وأضافت أن شهادة السيد كومزاروف ليست ذات أهمية في هذه الحالة وأن مزاعم صاحب البلاغ لا تستند إلى أي أساس. |
In particular, she contends that the State party's affirmation that her son was involved in drug trafficking was unfounded. | UN | وتدفع، بصفة خاصة، بأن تأكيد الدولة الطرف أن ابنها كان ضالعاً في الاتجار بالمخدرات ليس له أساس من الصحة. |
It refutes as unfounded the author's allegations of restrictions imposed on the liberty of movement. | UN | وفندت ادعاءات صاحبة البلاغ بشأن القيود المفروضة على حرية التنقل بوصفها لا تستند إلى أساس. |
(iv) The Procurator-General exercises his power to suspend the decision of a court in only 0.005 per cent of cases, concerning issues such as unlawful evictions or unfounded demands for payment. | UN | `4` يمارس المدعي العام سلطته في وقف تنفيذ قرارات المحاكم في 0.005 في المائة من القضايا المتعلقة بمسائل الإخلاء القسري أو مطالبات الدفع غير المبررة. |
The State party therefore considers the author's allegation on that matter to be unfounded. | UN | وتعتبر الدولة الطرف إذن أن ادعاء صاحب البلاغ بشأن هذه المسألة لا يستند إلى أي أساس. |
As for the competition in 1988, the Public Service Commission considered the author's complaint of discrimination to be unfounded. | UN | وفيما يتعلق بمسابقة عام 1988، رأت لجنة الخدمة المدنية أن شكوى صاحب البلاغ قائمة على أسس واهية. |
Turkey strongly rejects the unfounded allegations mentioned in the said letter. | UN | وتنفي تركيا نفيا شديدا الادعاءات الواهية المشار إليها في الرسالة المذكورة. |
These arguments are unfounded. Their interpretation of events does not correspond to reality. | UN | وهذه مزاعم عارية من الصحة وليس ثمة ما يؤيدها على أرض الواقع. |