"unfpa-funded" - Translation from English to Arabic

    • التي يمولها الصندوق
        
    • الممولة من الصندوق
        
    • الممول من
        
    • التي يمولها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان
        
    • الممولة من صندوق
        
    • يموله صندوق الأمم المتحدة للسكان
        
    • ممولا من صندوق
        
    Since then, UNFPA has encouraged the policy of national execution, in which Governments or national NGOs take on the responsibility and accountability for the management and execution of UNFPA-funded projects. UN ومنذ ذلك التاريخ، يشجع الصندوق سياسة التنفيذ الوطني التي تدعو الحكومات والمنظمات الوطنية وغير الوطنية إلى تولي مسؤولية إدارة وتنفيذ المشاريع التي يمولها الصندوق وقبول المساءلة بشأنها.
    Currently, UNFPA was paying 7.5 per cent to United Nations agencies for the execution of UNFPA-funded projects. UN ويدفع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، حاليا، ٥,٧ في المائة لوكالات اﻷمم المتحدة لتنفيذ المشاريع التي يمولها الصندوق.
    The core of the Fund's successor support-cost arrangements is high-level technical assistance to help Governments assume the management of UNFPA-funded programmes and projects. UN وجوهر الترتيبات التي خلفت الصندوق فيما يتعلق بتكاليف الدعم هو المساعدة التقنية التي تقدم على مستوى عال لمساعدة الحكومات في الاضطلاع بإدارة البرامج والمشاريع التي يمولها الصندوق.
    The evaluations reported that UNFPA-funded interventions made considerable progress in tackling gender-based violence and making gender issues an area of public concern. UN وقد جاء في هذه التقييمات أن الإجراءات الممولة من الصندوق أحرزت تقدما كبيرا في معالجة هذا العنف القائم على أساس الجنس وفي جعل القضايا الجنسانية مجالا من مجالات الاهتمام العام.
    Another conducive factor had been the positive contribution the UNFPA-funded programme support project had made in providing technical and managerial assistance to the country programme. UN ومن العوامل الأخرى المساهمة الإيجابية التي قدمها مشروع دعم البرامج الممول من الصندوق والمتمثلة في تقديم المساعدة التقنية والإدارية للبرنامج القطري.
    In 1989, approximately 20 per cent of UNFPA-funded projects were executed by UNFPA itself, 54 per cent by other United Nations organizations, 14 per cent by Governments and 12 per cent by non-governmental organizations. UN وفي عام ١٩٨٩، كان نحو ٢٠ في المائة من المشاريع التي يمولها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ينفذه الصندوق نفسه، و ٥٤ في المائة منها تنفذها المنظمات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة، و ١٤ في المائة تنفذها الحكومات، و ١٢ في المائة تنفذها المنظمات غير الحكومية.
    The findings were utilized in UNFPA-funded programme interventions in these two countries. UN واستخدمت نتائج التقييم في الأنشطة البرنامجية الممولة من صندوق السكان في هذين البلدين.
    The Executive Director may also contract for services of other agencies, private firms or individual experts in the implementation of UNFPA-funded projects workplans. UN ويجوز للمدير التنفيذي أيضا التعاقد للحصول على خدمات الوكالات الأخرى أو الشركات الخاصة أو الخبراء الأفراد في تنفيذ المشاريع خطط العمل التي يمولها الصندوق.
    A portion of resources, currently used to fund country technical services team advisers, will be available to strengthen UNFPA-funded programme activities in selected country offices. UN وسيتاح جزء من الموارد، التي تستخدم حاليا لتمويل مستشاري الأفرقة القطرية للخدمات التقنية، تعزيزا للأنشطة البرنامجية التي يمولها الصندوق في مكاتب قطرية مختارة.
    Programme management units at all levels are accountable for implementing the RBM processes described above so that units may measure the impact of UNFPA-funded interventions. UN وتخضع وحدات إدارة البرامج على جميع المستويات للمساءلة عن تنفيذ عمليات الإدارة القائمة على النتائج المبينة أعلاه، بحيث يمكن للوحدات قياس تأثير المبادرات التي يمولها الصندوق.
    All evaluations will assess the relevance, effectiveness, efficiency, sustainability and impact, where possible, of UNFPA-funded interventions. UN وستشمل جميع التقييمات تقدير مدى ملاءمة المبادرات التي يمولها الصندوق ومدى فعاليتها وكفاءتها واستدامتها وتأثيرها، حيثما يكون ذلك ممكنا.
    Procurement undertaken by country offices -- equipment and supplies for UNFPA-funded projects and UNFPA country offices UN مشتريات قامت بها المكاتب القطرية - المعدات واللوازم لصالح المشاريع التي يمولها الصندوق والمكاتب القطرية للصندوق
    Procurement undertaken by country offices -- equipment and supplies for UNFPA-funded projects and UNFPA country offices UN مشتريات قامت بها المكاتب القطرية - المعدات واللوازم لصالح المشاريع التي يمولها الصندوق والمكاتب القطرية للصندوق
    He emphasized the concerns of the Fund about the qualified audit opinion issued by the Board of Auditors as a result of the late submission of audit certificates for UNFPA-funded projects. UN وأكد على عوامل القلق التي تساور الصندوق بشأن الرأي المتحفظ لمراجعي الحسابات نتيجة للتأخر في تقديم شهادات مراجعة الحسابات للمشاريع التي يمولها الصندوق.
    A dedicated NEX unit was established at UNFPA headquarters headed by an Executive Coordinator and more effective systems and mechanisms are being put in place to improve accountability for UNFPA-funded programme activities. UN وأنشئت وحدة مكرسة للتنفيذ الوطني في مقر الصندوق برئاسة منسق تنفيذي حيث يتم وضع نظم وآليات أكثر فعالية لتحسين المساءلة عن أنشطة البرامج التي يمولها الصندوق.
    The team is addressing a wide range of issues related to NEX, which is another area where UNFPA is dependent on the support and cooperation of its external partners, in particular the national partners that implement UNFPA-funded programmes. UN ويتناول الفريق مجموعة واسعة من المسائل المتعلقة بالتنفيذ الوطني، وهو مجال آخر يعتمد فيه الصندوق على دعم شركائه الخارجيين وتعاونهم، ولا سيما الشركاء الوطنيين الذين ينفذون البرامج التي يمولها الصندوق.
    Using a case study methodology, the evaluation assessed the strategies used by UNFPA-funded projects to develop the capacities of governmental and non-governmental organizations (NGOs) in Brazil, Côte d'Ivoire, Egypt, Nepal, Nigeria and Viet Nam in reproductive health, and in population and development. UN وباستخدام منهجية دراسة الحالات، تم تقييم الاستراتيجيات التي تستخدمها المشاريع التي يمولها الصندوق من أجل بناء قدرات المنظمات الحكومية وغير الحكومية في البرازيل، وفييت نام، وكوت ديفوار، ومصر، ونيبال، ونيجيريا، في مجالات الصحة الإنجابية، والسكان، والتنمية.
    UNFPA-funded interventions in Senegal contributed to the revision of national family codes to remove discriminatory legal practices. UN وقد أسهمت الإجراءات الممولة من الصندوق في السنغال إلى تنقيح القوانين الوطنية المتعلقة بالأسرة من أجل إلغاء الممارسات القانونية التمييزية.
    The endline survey conducted in Viet Nam found noticeable impact of UNFPA-funded reproductive health interventions. UN وقد خلصت عملية المسح الختامية التي أُجريت في فييت نام إلى أن الأنشطة الممولة من الصندوق في مجال الصحة الإنجابية لها أثرا ملحوظاً.
    The IPPF European Network was the key organizer for the UNFPA-funded European Parliamentarians’ meeting on implementing the ICPD Programme of Action at Brussels (May 1995). UN وكانت الشبكة اﻷوروبية للاتحاد هي المنظم الرئيسي لاجتماع البرلمانيين اﻷوروبيين الممول من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بشأن تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في بروكسل )أيار/مايو ١٩٩٥(.
    Agency support costs represents the administrative support costs accruing to executing agencies incurred in the administration (technical and otherwise) of UNFPA-funded programmes and projects. UN تمثل تكاليف دعم الوكالات تكاليف الدعم اﻹدارية المستحقة للوكالات المنفذة والمتكبدة في اﻹدارة )التقنية وغيرها( للبرامج والمشاريع التي يمولها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    The country support teams have been most effective in providing backstopping support for UNFPA-funded projects and, particularly, in building a multidisciplinary approach to country programming. UN وقد اتسمت أفرقة الدعم القطري بأقصى قدر من الفعالية فيما يتعلق بتوفير الدعم المساند للمشاريع الممولة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، ولا سيما فيما يتعلق ببناء نهج متعدد التخصصات للبرمجة القطرية.
    The regional UNFPA-funded ARH Project started in 2001, coordinated by the Secretariat of the Pacific Community (SPC) and implemented in 10 Pacific island countries, including Fiji. UN وقد بدأ المشروع الإقليمي للصحة الإنجابية للمراهقين الذي يموله صندوق الأمم المتحدة للسكان في عام 2001، وقامت بتنسيقه أمانة جماعة المحيط الهادئ ونُفذ في 10 بلدان من جزر المحيط الهادئ، بما فيها فيجي.
    A similar UNFPA-funded centre at the Al Burej refugee camp was visited by 13,000 clients during 1997. UN وقد زارت مركزا مماثلا، ممولا من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مخيم البرج للاجئين، ٠٠٠ ١٣ امرأة في أثناء ١٩٩٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more