"unhcr stated that" - Translation from English to Arabic

    • وذكرت المفوضية أن
        
    • وذكرت المفوضية أنه
        
    • ذكرت المفوضية أن
        
    • وأفادت المفوضية بأن
        
    • ذكرت المفوضية أنه
        
    • وأفادت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأن
        
    • وذكرت المفوضية السامية لشؤون اللاجئين أن
        
    • وذكرت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن
        
    • ذكرت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن
        
    • وأشارت المفوضية إلى أن
        
    • وأفادت المفوضية أن
        
    • لاحظت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن
        
    • أفادت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأن
        
    • وصرحت المفوضية بأن
        
    • وذكرت مفوضية اللاجئين أن
        
    UNHCR stated that this system would be compatible with the International Public Sector Accounting Standards, provided that modifications were made. UN وذكرت المفوضية أن هذا النظام سيكون متفقاً مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام شريطة إدخال تعديلات عليه.
    64. UNHCR stated that, in December 2010, Gabon had decided to consider the cessation of refugee status for some 9,500 refugees. UN 64- وذكرت المفوضية أن غابون قرر في كانون الأول/ديسمبر 2010 النظر في إنهاء مركز اللاجئ لحوالي 500 9 لاجئ.
    UNHCR stated that this system would be compatible with the International Public Sector Accounting Standards, provided that modifications were made. UN وذكرت المفوضية أنه ينبغي أن يتفق هذا النظام مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام شريطة إدخال تعديلات عليه.
    In response, UNHCR stated that the number of United Nations Volunteers had gradually been reduced in Egypt, but the workload still exceeded the capacity of those in regular posts. UN واستجابة لذلك ذكرت المفوضية أن عدد متطوعي الأمم المتحدة قد خفض تدريجيا في مصر، بيد أن عبء العمل لا يزال يتجاوز قدرة من يشغلون وظائف عادية.
    UNHCR stated that implementation was under way and that emphasis was being placed on the development of a set of standardized integrated reports. UN وأفادت المفوضية بأن التنفيذ آخذ مجراه وأن التركيز منصب على وضع مجموعة من التقارير المتكاملة الموحدة.
    For applications developed or customized outside the organization, UNHCR stated that the integrity of access to functionality or data was not tested. UN وفيما يتعلق بالتطبيقات المستحدثة أو المكيفة خارج المنظمة، ذكرت المفوضية أنه لم يجر اختبار للتأكد من سلامة الاستفادة من الاستخدامات الوظيفية أو الوصول إلى البيانات.
    UNHCR stated that Lesotho did not have a statelessness determination procedure and that data on stateless persons was currently not available. UN 66- وأفادت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأن ليسوتو تفتقر إلى إجراء لتحديد حالات انعدام الجنسية وأن البيانات المتعلقة بالأشخاص عديمي الجنسية غير متاحة حالياً.
    UNHCR stated that since 1995, through concerted national and international efforts, over one million refugees and displaced persons had exercised their right to voluntary return. UN وذكرت المفوضية السامية لشؤون اللاجئين أن أكثر من مليون لاجئ ومشرد قد تمكنوا منذ 1995 من ممارسة حقهم في العودة الطوعية، وذلك بفضل تضافر الجهود الوطنية والدولية.
    UNHCR stated that the quality of audit reports received and disclosure of UNHCR’s funding therein varied from one implementing partner to another, but in overall terms the funds made available to the NGOs could be identified. UN وذكرت المفوضية أن نوعية التقارير الواردة وما تتضمنه من كشف للتمويل المقدم من المفوضية تفاوتت من شريك منفذ إلى آخر، ولكن أمكن بوجه عام الوقوف على اﻷموال التي تم توفيرها للمنظمات غير الحكومية.
    56. UNHCR stated that refugee issues are governed by Law 5/98 of 5 March 1998 (the Refugee Law). UN 56- وذكرت المفوضية أن قضايا اللاجئين ينظمها القانون 5/98 المؤرخ 5 آذار/ مارس 1998 (قانون اللاجئين).
    63. UNHCR stated that most asylum-seekers had no material support. UN 63- وذكرت المفوضية أن معظم ملتمسي اللجوء يفتقرون إلى الدعم المادي.
    UNHCR stated that the quality of audit reports received and disclosure of UNHCR's funding therein varied from one implementing partner to another but that in overall terms the funds made available to the non-governmental organizations could be identified. UN وذكرت المفوضية أن نوعية التقارير الواردة وما تتضمنه من كشف للتمويل المقدم من المفوضية تفاوتت من شريك منفذ إلى آخر، ولكن أمكن بوجه عام الوقوف على اﻷموال التي تم توفيرها للمنظمات غير الحكومية.
    UNHCR stated that in their assessment an amount of $291,075 had been overpaid to the partner, for which recovery was initiated. UN وذكرت المفوضية أنه وفقاً لتقديرها فقد سُدد مبلغ 075 291 دولاراً للشريك زيادةً عن مستحقاته، وشرعت في استرداد هذا المبلغ.
    UNHCR stated that considerable efforts had been devoted to strengthening such coordination. UN وذكرت المفوضية أنه تم تكريس قدر كبير من الجهود من أجل تعزيز هذا التنسيق.
    29. UNHCR stated that annual procurement plans were submitted as part of the annual budget exercise that was completed by every field office. UN ٢٩ - ذكرت المفوضية أن خطط شراء سنوية تقدم كجزء من عملية الميزانية السنوية التي ينجزها كل مكتب من المكاتب الميدانية.
    20. UNHCR stated that the Financial and Management Information System required a very close link in project documents between the budget and the narrative which described activities. UN ٢٠ - ذكرت المفوضية أن نظام معلومات اﻹدارة المالية يتطلب وجود ارتباط وثيق للغاية في وثائق المشروع بين الميزانية والسرد الذي يوضح مواصفات اﻷنشطة.
    UNHCR stated that the monitoring was done at the field level, but the Board's field audits in Angola, Eritrea, Ethiopia and Namibia in 2004 did not validate that assumption. UN وأفادت المفوضية بأن الرصد يتم على الصعيد الميداني، ولكن عمليات المراجعة الميدانية التي أجراها المجلس في إثيوبيا وإريتريا وأنغولا وناميبيا في عام 2004 لم تثبت صحة هذا الافتراض.
    For applications developed or customized outside the organization, UNHCR stated that the integrity of access to functionality or data was not tested. UN وفيما يتعلق بالتطبيقات المستحدثة أو المكيفة خارج المنظمة، ذكرت المفوضية أنه لم يجر اختبار للتأكد من سلامة الاستفادة من الاستخدامات الوظيفية أو الوصول إلى البيانات.
    72. UNHCR stated that the Congo had made progress in the implementation of policies that contribute to the strengthening of social services. UN 72- وأفادت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأن الكونغو أحرز تقدماً في تنفيذ سياسات تساهم في تعزيز الخدمات الاجتماعية.
    UNHCR stated that, when detained, asylum seekers under extradition procedures did not always benefit from a due process. UN 77- وذكرت المفوضية السامية لشؤون اللاجئين أن ملتمسي اللجوء المشمولين بإجراءات التسليم لا يجري في حقهم دائماً تطبيق الإجراءات القانونية الواجبة عليهم عندما يجري احتجازهم.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) stated that legislation prohibited the return and extradition of refugees and asylum-seekers. UN 76- وذكرت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن التشريعات تحظر إعادة أو تسليم اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    A. Office of the United Nations High Commissioner for Refugees 29. UNHCR stated that a constant flow of nationals of the Democratic People's Republic of Korea continue to leave the country, seeking protection, assistance and/or settlement elsewhere. UN 29 - ذكرت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن أعدادا من رعايا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يغادرون باستمرار بلدهم بحثا عن الحماية والمساعدة و/أو عن موطن آخر.
    UNHCR stated that the unjustified balances for 2008 would be significantly reduced over the months to come. UN وأشارت المفوضية إلى أن الأرصدة غير المشفوعة بتبرير لعام 2008 سيجري تخفيضها بشكل كبير على مدى الأشهر المقبلة.
    73. UNHCR stated that the collective accommodations for former refugees and former internally displaced persons in the North Caucasus were of substandard quality and under threat of closure by the authorities, often without other alternative solutions. UN 73- وأفادت المفوضية أن مراكز الإيواء الجماعي للاجئين والمشردين داخلياً السابقين في القوقاز تُعتبر دون المعايير المطلوبة وتتعرض لاحتمال غلقها من جانب السلطات، دون أن توفر حلولاً بديلة لها في كثير من الأحيان.
    UNHCR stated that, while the nationality legislation was to a large extent in compliance with international standards on prevention of statelessness, a few gaps remained. UN 65- لاحظت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن التشريع الوطني يتفق بدرجة كبيرة مع المعايير الدولية المتعلقة بمنع حالات انعدام الجنسية، لكنها لاحظت بعض الفجوات القليلة التي لا تزال قائمة.
    95. UNHCR stated that several population groups in the country were at risk of statelessness, particularly indigenous groups such as the Baka, Bakola, Bagyeli and Bedzang. UN 95- أفادت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأن عدة مجموعات سكانية في البلاد معرضة لأن تصبح عديمة الجنسية وخصوصاً منها جماعات الشعوب الأصلية كالباكا والباكولا والباغييلي والبيدزانغ.
    UNHCR stated that new measures would be introduced in 2003 to improve transparency and monitoring of the temporary assistance staff: reports on the numbers and duration of fixed-term appointments; and disclosure of temporary assistance positions in all sites. UN وصرحت المفوضية بأن تدابير جديدة ستتخذ في عام 2003 من أجل تحسين الشفافية ورصد أوضاع موظفي المساعدة المؤقتة: تقارير عن عدد التعيينات لآجال محددة ومدتها؛ وبيان المناصب الوظيفية المتعلقة بالمساعدة المؤقتة في جميع المواقع.
    66. UNHCR stated that although Lithuania granted international protection to beneficiaries of subsidiary protection, it effectively excluded them from accessing social welfare. UN 66- وذكرت مفوضية اللاجئين أن ليتوانيا رغم منحها حماية دولية للمستفيدين من الحماية الفرعية، إلا أنها استبعدتهم فعلياً من الحصول على الرعاية الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more