"unhurried" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    I am sure you are aware that such a weighty subject merits careful and unhurried consideration. UN وآمل أنكم تدركون أن هذا الموضوع الهام يستحق النظر فيه بتأن وعناية.
    The Working Group meeting had proceeded at a reasonable pace and had provided to all participants, including the staff representatives, the opportunity to express their views in an unhurried manner. UN ورئي أن اجتماع الفريق العامل جرى بوتيرة معقولة وأتاح لجميع المشاركين بمن فيهم ممثلو الموظفين، إبداء آرائهم دون تعجل.
    But the transition we agreed upon must be a responsible, unhurried and coordinated process. UN غير أن العملية الانتقالية التي اتفقنا عليها يجب أن تتسم بالمسؤولية وعدم التسرع والتنسيق.
    The programme budget process and procedure must be restored so as to promote full consideration and discussion of each of the Secretary-General's proposals in an orderly and unhurried manner in the light of relevant data and a sound technical analysis. UN ويجب إحياء عملية الميزانية البرنامجية وإجراءاتها لدعم إجراء دراسة ومناقشة كاملتين لكل من مقترحات اﻷمين العام بأسلوب منظم ومتئد على ضوء البيانات ذات الصلة والتحليل الفني السليم.
    My delegation had hoped that preparations for the symposium would be carried out in a transparent, consensual and unhurried manner in order to achieve consensus, so that it would not undermine the noble principle of assisting the victims of terrorism from the humanitarian perspective. UN كما أن وفد بلادي كان يحدوه الأمل في أن تكون الندوة المخصصة لضحايا الإرهاب قد تم الإعداد لها ضمن عملية شفافة وتوافقية وغير متسرعة تحظى بالإجماع كي لا يؤدي عقدها إلى نتائج تحيد عن الهدف النبيل من ورائها، ألا وهو مساعدة ضحايا الإرهاب من الناحية الإنسانية.
    To the Grand Shrines of Ise and Kansai area. It was an unhurried trip to Kotohira, Osaka, Kyoto. Open Subtitles (رحلته السياحية الفاخرة تمر عبر (اوكاياما (و(كوتوهيرا) و(اوساكاثم) (كيوتو
    " At the same time, as we have said before, in order to produce a document that will attract the widest possible number of States parties, treaty negotiations should be deliberate, unhurried and careful, allowing for full expression of views by all representatives, with every effort to achieve a consensus text that can be applied in all legal systems. UN " وفي الوقت نفسه، وكما سبق أن ذكرنا من قبلُ، فإن إصدار وثيقة تجتذب أكبر عدد ممكن من الدول الأطراف، يتطلب أن يكون التفاوض على المعاهدة مدروساً وغير متسرع ومتأنياً، فيتيح لجميع الممثلين التعبير بالكامل عن آرائهم، مع بذل كل جهد ممكن للخروج بنص يتحقق لـه توافق الآراء ويمكن تطبيقه في جميع النظم القانونية.
    The five-week negotiating programme called for in the draft resolution (para. 4) did not comport with the objective that treaty negotiations should be well-paced, deliberate and unhurried, with no artificial deadlines and ample time for inter-agency consultations and preparation within capitals. UN وأشارت إلى أن برنامج التفاوض البالغة مدته خمسة أسابيع، الذي طُلب في مشروع القرار (الفقرة 4) لم يتوافق مع الهدف القائل إن المفاوضات بشأن المعاهدات يجب أن تكون جيدة التوقيت ومُتَروِّيَة وتسير بلا تسرُّع، ولا توضع لها مواعيد نهائية مصطنعة، ويعطى وقت كافٍ للمشاورات بين الوكالات، ويجري الإعداد لها في العواصم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more