They were informed that UNICEF would continue to be an active participant. | UN | وأبلغت الوفود بأن اليونيسيف ستواصل مشاركتها النشطة في هذا المجال. |
In responding to those concerns, the Acting Regional Director noted that the countries in the region were very committed to fulfilling the World Summit goals, and UNICEF would continue to support their achievement within a rights-based approach. | UN | وردا على هذه الشواغل، أشار المدير اﻹقليمي بالنيابة إلى أن بلدان المنطقة ملتزمة التزاما شديدا ببلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي، وأن اليونيسيف ستواصل دعم إنجاز تلك اﻷهداف في إطار نهج يستند إلى الحقوق. |
He concluded that UNICEF would continue to accelerate implementation of its gender policy and strategic priority action plan, with expected commensurate results and impact in the field. | UN | واختتم حديثه قائلا إن اليونيسيف ستواصل تسريع تنفيذ سياساتها المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وخطة العمل الاستراتيجية ذات الأولوية، مع ما يتناسب وذلك من نتائج وآثار متوقعة في الميدان. |
UNICEF would continue to report to the Board on these aspects. | UN | وستواصل اليونيسيف تقديم التقارير عن هذه الجوانب إلى المجلس التنفيذي. |
UNICEF would continue to work with its offices to comply with the requirements of the Human Resources Manual. | UN | وستواصل اليونيسيف العمل مع مكاتبها للامتثال لمتطلبات دليل الموارد البشرية. |
While UNICEF would continue to curb expenses, donors were urged to increase their regular resources contributions so that the current level of expenditure on programmes could be maintained. | UN | وبينما ستواصل اليونيسيف تقليص المصروفات، حُثَّت الجهات المانحة على زيادة تبرعاتها للموارد العادية حتى يتسنى تغطية المستوى الحالي من الإنفاق على البرامج. |
The President expressed the hope that UNICEF would continue to help strengthen the capacity of developing countries and cooperation at all levels. | UN | 4 - وأعرب الرئيس عن أمله في أن تواصل اليونيسيف العمل على تعزيز قدرة البلدان النامية والتعاون على كافة المستويات. |
He concluded that UNICEF would continue to accelerate implementation of its gender policy and strategic priority action plan, with expected commensurate results and impact in the field. | UN | واختتم حديثه قائلا إن اليونيسيف ستواصل تسريع تنفيذ سياساتها المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وخطة العمل الاستراتيجية ذات الأولوية، مع ما يتناسب وذلك من نتائج وآثار متوقعة في الميدان. |
UNICEF would continue to be very engaged in collaborations in the field, she said, so that children would not suffer from undernutrition, which was a contributing cause to about one third of under-five mortality. | UN | وقالت إن اليونيسيف ستواصل المشاركة بدرجة كبيرة في أنشطة التعاون في الميدان حتى لا يعاني الأطفال من نقص التغذية، الذي يتسبب في نحو ثلث وفيات الأطفال دون سن الخامسة. |
The Regional Director assured delegations that UNICEF would continue to give priority attention to reaching the unreached. | UN | وطمأن المدير الإقليمي الوفود بأن اليونيسيف ستواصل إيلاء الاهتمام للوصول إلى من يصعب الوصول إليهم باعتبار ذلك من الأولويات. |
Acknowledging that the environmental catastrophe at Chernobyl would continue to affect several countries in the region, the Regional Director said that UNICEF would continue to work with the affected communities to help them strengthen their coping capacities. | UN | وفي إطار التسليم بأن الكارثة البيئية في تشيرنوبيل ستظل تؤثر على العديد من البلدان في المنطقة، قال المدير التنفيذي إن اليونيسيف ستواصل العمل مـع البلدان المتأثرة لمساعدتها في تقويـة قدراتها على مواجهة ذلك. |
In responding to those concerns, the Acting Regional Director noted that the countries in the region were very committed to fulfilling the World Summit goals, and UNICEF would continue to support their achievement within a rights-based approach. | UN | وردا على هذه الشواغل، أشار المدير اﻹقليمي بالنيابة إلى أن بلدان المنطقة ملتزمة التزاما جدا ببلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي، وأن اليونيسيف ستواصل دعم إنجازاتها في إطار نهج يستند إلى الحقوق. |
Acknowledging that the environmental catastrophe at Chernobyl would continue to affect several countries in the region, the Regional Director said that UNICEF would continue to work with the affected communities to help them strengthen their coping capacities. | UN | وفي إطار التسليم بأن الكارثة البيئية في تشيرنوبيل ستظل تؤثر على العديد من البلدان الواقعة في المنطقة، قال المدير اﻹقليمي إن اليونيسيف ستواصل العمل مـع البلدان المتأثرة لمساعدتها في تقويـة قدراتها على مواجهة ذلك. |
The Director said that UNICEF would continue to seek new suppliers by providing full information through its website and holding seminars to attract and inform new suppliers. | UN | وقال المدير إن اليونيسيف ستواصل العمل على إيجاد موردين جدد عن طريق توفير معلومات كاملة من خلال موقعها على الإنترنت وعقد حلقات دراسية لاجتذاب موردين جدد وتزويدهم بالمعلومات. |
The Director said that UNICEF would continue to seek new suppliers by providing full information through its web site and holding seminars to attract and inform new suppliers. | UN | وقال المدير إن اليونيسيف ستواصل العمل على إيجاد موردين جدد عن طريق توفير معلومات كاملة من خلال موقعها على الإنترنت وعقد حلقات دراسية لاجتذاب موردين جدد وتزويدهم بالمعلومات. |
He also said that in view of the growing number of cases of child abuse, UNICEF would continue to support practical protective measures for children. | UN | وقال أيضا إنه بالنظر إلى تزايد عدد حالات إيذاء الأطفال، فإن اليونيسيف ستواصل مساندة التدابير العملية الرامية إلى حماية الأطفال. |
UNICEF would continue to remind offices of their responsibilities. | UN | وستواصل اليونيسيف تذكير المكاتب بمسؤولياتها. |
UNICEF would continue to forge partnerships locally and globally to mobilize the resources required. | UN | وستواصل اليونيسيف عملها على تشكيل الشراكات المحلية والدولية لتعبئة الموارد اللازمة. |
UNICEF would continue to play a key role in education, child protection and health, areas that were consistent with the Core Commitments for Children in Emergencies. | UN | وستواصل اليونيسيف القيام بدور رئيسي في مجالات التعليم ووقاية الأطفال والعناية بصحتهم، وهي مجالات تتسق مع الالتزامات الرئيسية لصالح الأطفال في حالات الطوارئ. |
While UNICEF would continue to curb expenses, donors were urged to increase their regular resources contributions so that the current level of expenditure on programmes could be maintained. | UN | وبينما ستواصل اليونيسيف تقليص المصروفات، حُثَّت الجهات المانحة على زيادة تبرعاتها للموارد العادية حتى يتسنى تغطية المستوى الحالي من الإنفاق على البرامج. |
4. The President expressed the hope that UNICEF would continue to help strengthen the capacity of developing countries and cooperation at all levels. | UN | 4 - وأعرب الرئيس عن أمله في أن تواصل اليونيسيف العمل على تعزيز قدرة البلدان النامية والتعاون على كافة المستويات. |
UNICEF would continue to develop indicators for evaluation, both qualitative and quantitative, including indicators to measure participation. | UN | وستستمر اليونيسيف في وضع المؤشرات للتقييم، الكيفي منه والكمي، بما في ذلك المؤشرات المتعلقة بقياس المشاركة. |
UNICEF would continue to explore thematic fund-raising with bilateral donors in line with the MTSP priorities, but regular resources were the priority. | UN | وأضافت أن اليونيسيف سوف تواصل استكشاف جمع الأموال لأغراض معينة مع المانحين الثنائيين بما يتمشى مع أولويات الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل وإن كانت الموارد العادية ستظل هي الموارد ذات الأولوية. |