"unified state" - Translation from English to Arabic

    • الدولة الموحدة
        
    • دولة موحدة
        
    • دولة الوحدة
        
    • الحكومية الموحدة
        
    • الدول المتحدة
        
    Parliament had almost completed its review of all the legislation in force in the unified State. UN وأضاف قائلا إن البرلمان قد أتم تقريبا استعراضه لجميع التشريعات السارية في الدولة الموحدة.
    This pan-national, unified State should be a confederation in which the two regional governments of the north and the south are represented equally — an independent, peaceful and non-aligned neutral State that does not side with any great Power. UN هذه الدولة الموحدة التي تضم اﻷمة كلها ينبغي أن تكون دولة كونفدرالية تمثل فيها الحكومتان اﻹقليميتان للشمال والجنوب على نحو متساو - دولة مستقلة وسلمية وغير منحازة ومحايدة لا تقف إلى جانب أي دولة كبرى.
    Such exceptions can occur when, following a uniting of two or more States, a treaty becomes applicable to a part of the territory of the unified State to which it did not apply at the date of the succession of States. UN وهذه الاستثناءات يمكن أن تحدث في حالة اتحاد دولتين أو أكثر تصبح بعده معاهدة سارية على جزء من إقليم الدولة الموحدة لم تكن تسري عليه في تاريخ خلافة الدول.
    A major positive feature is that none of the parties today challenge the concept of Tajikistan as a unified State. UN وثمة سمة رئيسية إيجابيــة هــي أنه لا يوجد طرف من اﻷطراف اليوم يتحدى مفهوم طاجيكستان بوصفها دولة موحدة.
    3. The first national consensus on the unification of Yemen was achieved when the plebiscite on the Constitution of the unified State was held in 1991, and international organizations for the promotion of democracy participated in supervising its fairness. UN ثالثا : تحقق اﻹجماع الوطني اﻷول على الوحدة اليمنية عند إجراء الاستفتاء الشعبي العام على دستور دولة الوحدة في عام ١٩٩١م، وهو الاستفتاء الذي شاركت في الاشراف على نزاهته منظمات دولية ترعى العمل الديمقراطي.
    - Tax police sections and tax police investigations departments (groups) of specific district, city, city district, inter-district and unified State tax inspection offices. UN - أقسام الشرطة الضريبية وإدارات (مجموعات) التحقيقات التابعة للشرطة الضريبية بمقاطعات ومدن وأحياء محددة والمكاتب الحكومية الموحدة للتفتيش الضريبي.
    Paragraph 1 of this guideline specifies that when a treaty continues in force in respect of a unified State, objections to a reservation formulated one of the uniting States which, at the date of the succession of States, was a contracting State in respect of which the treaty was not in force shall not be maintained. UN وهكذا فإن الفقرة 1 من هذا المبدأ التوجيهي توضح أنه عندما يستمر نفاذ المعاهدة إزاء الدول المتحدة فإن الاعتراضات على تحفظ صاغته أي دولة من هذه الدول لم تكن المعاهدة نافذة إزاءها في تاريخ خلافة الدول لا تعود قائمة.
    The question, then, is whether reservations formulated by any of those States also become applicable to the parts of the territory of the unified State to which the treaty was not applicable at the date of the succession of States. UN والسؤال المطروح بالتالي يتعلق بتحديد ما إذا كانت التحفظات التي صاغتها أي من هذه الدول تصبح سارية أيضاً على الأطراف في إقليم الدولة الموحدة التي لم تكن المعاهدة تسري عليها في تاريخ خلافة الدول.
    Unless there are indications to the contrary, it appears reasonable to set out the presumption that none of those reservations extend to parts of the territory of the unified State to which the treaty was not applicable at the date of the succession of States. UN وما لم يثبت العكس، يبدو من المعقول النص على الافتراض القائل إن أياً من هذه التحفظات لا يمتد إلى أجزاء إقليم الدولة الموحدة التي لم تكن المعاهدة تسري عليها في تاريخ خلافة الدول.
    (i) The peacefully unified State will have from 8 to 10 important ports, whereas each half individually has only approximately four ports; UN 9 - ستتملك هذه الدولة الموحدة سلميا من 8-10 موانئ هامة. بينما يمتلك كل قطر على حده في حدود 4 موانئ فقط.
    Such exceptions can occur when, following a uniting of two or more States, a treaty becomes applicable to a part of the territory of the unified State to which it did not apply at the date of the succession of States. UN وقد تنشأ هذه الاستثناءات عندما تصبح معاهدة نافذة، بعد اتحاد دولتين أو أكثر، إزاء جزء من أراضي الدولة الموحدة كانت غير نافذة إزاءه في تاريخ خلافة الدول.
    The question, then, is whether reservations made by any of those States also become applicable to the parts of the territory of the unified State to which the treaty was not applicable at the date of the succession of States. UN والسؤال المطروح إذن هو معرفة ما إذا كانت التحفظات التي تبديها أي من هذه الدول تصبح منطبقة أيضا على أجزاء إقليم الدولة الموحدة التي لم تكن المعاهدة منطبقة عليها في تاريخ خلافة الدول.
    Such exceptions can occur when, following a uniting of two or more States, a treaty becomes applicable to a part of the territory of the unified State to which it did not apply at the date of the succession of States. UN وهذه الاستثناءات يمكن أن تحدث في حالة اتحاد دولتين أو أكثر تصبح بعده معاهدة سارية على جزء من إقليم الدولة الموحدة لم تكن تسري عليه في تاريخ خلافة الدول.
    The question, then, is whether reservations formulated by any of those States also become applicable to the parts of the territory of the unified State to which the treaty was not applicable at the date of the succession of States. UN والسؤال المطروح بالتالي يتعلق بتحديد ما إذا كانت التحفظات التي صاغتها أي من هذه الدول تصبح سارية أيضاً على الأطراف في إقليم الدولة الموحدة التي لم تكن المعاهدة تسري عليها في تاريخ خلافة الدول.
    Unless there are indications to the contrary, it appears reasonable to set out the presumption that none of those reservations extend to parts of the territory of the unified State to which the treaty was not applicable at the date of the succession of States. UN وما لم يثبت العكس، يبدو من المعقول النص على الافتراض القائل إن أياً من هذه التحفظات لا يمتد إلى أجزاء إقليم الدولة الموحدة التي لم تكن المعاهدة تسري عليها في تاريخ خلافة الدول.
    Article 5 of the Constitution speaks of the unified State of all ethnic groups living together in the territory of Viet Nam and recognizes the right of ethnic minorities to assert their differences (see E/CN.4/1999/58/Add.2, paras. 4142). UN وتستهدف المادة 5 منه الدولة الموحدة التي تضم جميع الإثنيات التي تعيش على كافة أراضي فييت نام، وتعترف بحق الأقليات الإثنية في تعزيز خصائصها (انظر E/CN.4/1999/58/Add.2 ، الفقرتين 41 و42)(107).
    The foreseeable consequences of demographic development, as an integral part of the elaboration of social development policy and strategy, constitute the basic principle of the concept of the unified State, social-demographic family policy of Georgia up to the year 2005. UN والنتائج المتوقعة للتنمية الديموغرافية، كجزء أساسي من إعداد سياسة واستراتيجية التنمية الاجتماعية، تشكل مبدأ أساسيا لمفهوم الدولة الموحدة والسياسة الاجتماعية - الديموغرافية لﻷسرة في جورجيا حتى العام ٢٠٠٥.
    69. Unless there are indications to the contrary, there seems to be no reason not to accept the presumption that such a reservation does not extend to the part or parts of the territory of the unified State to which the treaty was not applicable at the date of the succession of States. UN 69 - وإذا لم توجد عناصر تفيد العكس، يبدو من المعقول قبول الافتراض القائل إن نطاق هذا التحفظ لا يتسع إلى الجزء أو الأجزاء من إقليم الدولة الموحدة التي لم تكن المعاهدة منطبقة عليها في تاريخ خلافة الدول.
    It is Tbilisi, through its aggressive posture, that has forever buried the notion of the possible return of those peoples to a unified State. UN إن تبليسي، بموقفها العدائي، هي التي قبرت إلى الأبد فكرة إمكانية عودة هذه الشعوب إلى دولة موحدة.
    The establishment of a pan-national, unified State based on confederation will naturally resolve the issue of a peace settlement by allowing for denuclearization, disarmament and the defusing of tensions on the Korean peninsula. UN إن إنشاء دولة موحدة تضم اﻷمة كلها وتقوم على أساس كونفدرالي سيحسم بطبيعة الحال قضية التسوية السلمية، عن طريق جعل شبه الجزيرة الكورية غير نووي ونزع سلاحه وإزالة التوترات فيه.
    Because the members of this rebel gang were the remnants of the totalitarian regimes that governed without rivals and usurped all the civil and political rights of Yemenis, they had a strong nostalgia for the bloody past and began to ponder the overthrow of constitutional legitimacy by creating crises, arranging explosions and assassinations and undermining the security of the unified State. UN وﻷن أعضاء هذه العصابة المتمردة من بقايا اﻷنظمة الشمولية الذين حكموا دون منافس.. وصادروا كل الحقوق المدنية والسياسية لﻹنسان اليمني، فقد شدهم الحنين الى الماضي الدموي، وبدأوا يفكرون في الانقلاب على الشرعية الدستورية باختلاق اﻷزمات وتدبير التفجيرات والاغتيالات وإقلاق اﻷمن في دولة الوحدة.
    43. Functions of the Government include ensuring implementation of the State budget; administration of State property; implementation of the unified State financial-economic, credit and tax policy; ensuring the implementation of defence, national security and foreign policy of the Republic; implementation of State policy in the areas of science, education, culture, healthcare, social security, and nature protection, etc. UN 43- وتتضمن مهام الحكومة ضمان تطبيق ميزانية الدولة؛ وإدارة ممتلكات الدولة؛ وتنفيذ السياسة الحكومية الموحدة في مجال المالية والاقتصاد والائتمان والضريبة؛ وضمان تنفيذ سياسة الجمهورية في مجال الدفاع والأمن الوطني والشؤون الخارجية؛ وتنفيذ سياسة الدولة في مجال العلوم والتعليم والثقافة والرعاية الصحية والضمان الاجتماعي وحماية الطبيعة وإلى ما هنالك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more