"uniformity in the" - Translation from English to Arabic

    • الاتساق في
        
    • التوحيد في
        
    • اتساق في
        
    • الالتزام بشكل موحد في
        
    • توحيد في
        
    • التجانس في
        
    • التماثل في
        
    The Secretary-General appreciates that this brings greater consistency in the accreditation process and ensures uniformity in the accreditation system. UN ويعرب الأمين العام عن تقديره لأن ذلك يؤدي إلى مزيد من الاتساق في إجراءات الاعتماد ويضمن التواؤم في نظام الاعتماد.
    Among the reasons for this is that the adoption of standard accounting practices is a measure taken to achieve uniformity in the valuation of businesses. UN ومن أسباب ذلك أن اعتماد ممارسات محاسبية نموذجية هو إجراء يتخذ لتحقيق الاتساق في تقدير قيمة الأعمال.
    Her delegation, too, had hoped for uniformity in the system, which the current instrument did not provide. UN وأضافت قائلة، إن وفدها يأمل أيضاً في تحقيق الاتساق في النظام، وهو ما لا يوفره الصك الحالي.
    This procedure aims to ensure uniformity in the work of the Commission, as well as the respect of minimum professional standards. UN وتهدف هذه الإجراءات إلى كفالة التوحيد في عمل اللجنة، فضلا عن مراعاة المعايير المهنية الدنيا.
    Bearing in mind the diverse patterns of development and formation of customary international law in each area of international law, as well as in State practice, it was important to decide in advance whether the Commission should seek any uniformity in the process of the formation and evidence of customary international law throughout the international legal system. UN ومع مراعاة تنوع أنماط تطوير وتشكيل القانون الدولي العرفي في كل مجال من مجالات القانون الدولي وكذلك في ممارسات الدول، فإن من المهم أن يقرر مسبقا ما إذا كان ينبغي للجنة أن تسعى إلى أي شكل من أشكال التوحيد في عملية تشكيل وأدلة القانون الدولي العرفي في جميع أنحاء النظام القانوني الدولي.
    There was no uniformity in the way domestic laws answered the question as to which law should be looked at in order to establish the binding effect of arbitration clauses on parties other than the original parties to a contract. UN وذكر أنه لا يوجد اتساق في طريقة إجابة القوانين المحلية على السؤال عن القانون الذي ينبغي البحث فيه من أجل إقرار ما لشروط التحكيم من أثر ملزم على الأطراف الأخرى غير طرفي العقد الأصليين.
    The Commission should do its best to avoid any undermining of that uniformity in the future. UN وعلى اللجنة أن تبذل ما في وسعها لتفادي أي تقويض لهذا الاتساق في المستقبل.
    There is also need to introduce uniformity in the decision-making process in the various Committees. UN كما أن هناك حاجة إلى تحقيق الاتساق في عملية صنع القرارات في اللجان المختلفة.
    The Committee appreciates the efforts made to improve the presentation and ensure further uniformity in the format of the report on the support account. UN وتعرب اللجنة الاستشارية عن تقديرها للجهود المبذولة لتحسين طريقة العرض ولضمان المزيد من الاتساق في شكل ميزانية حساب الدعم المقترحة.
    The Committee wished to know whether any governmental body had been vested with a supervisory role in that regard, so as to ensure uniformity in the application of the principles set out in articles 1 to 5 of the Convention, particularly in eliminating both direct and indirect discrimination against women and combating stereotyping. UN وأعربت عن رغبة اللجنة في معرفة ما إذا كان هناك أي هيئة حكومية تتمتع بدور الإشراف في هذا الصدد، وذلك لضمان الاتساق في تطبيق المبادئ المحددة في المواد من 1 إلى 5 من الاتفاقية، ولا سيما في إلغاء التمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة ومكافحة القوالب النمطية.
    V.4. The Advisory Committee points out the lack of uniformity in the presentation of programmes of activities of the regional commissions. UN خامسا - ٤ وتشير اللجنة الاستشارية الى غياب الاتساق في عرض برامج أنشطة اللجان اﻹقليمية.
    Among the reasons for this is that the adoption of standard accounting practices is a measure taken in many countries to achieve uniformity in the valuation of businesses. UN ومن أسباب ذلك أن اعتماد ممارسات محاسبية عيارية هو اجراء يتخذ في بلدان كثيرة لتحقيق الاتساق في تقدير قيمة اﻷعمال .
    However, a major problem in the use of supplementary national sources is the lack of uniformity in the definition of the indicators considered and in the data-collection and reporting practices of countries. UN غير أن ثمة مشكلة عويصة في استعمال المصادر الوطنية التكميلية هي افتقارها الى التوحيد في تعريف المؤشرات المأخوذة في الاعتبار وفي ممارسات البلدان في جمع البيانات واﻹبلاغ عنها.
    12. The design and content of census questionnaires have reached a high degree of uniformity in the region. UN ١٢ - ولقد بلغ تصميم ومحتوى استبيانات تعدادات السكان درجة عالية من التوحيد في المنطقة.
    In addition, it was observed that reference to the regime applicable to ownership rights would inadvertently result in differences from State to State as there was no uniformity in the treatment of ownership devices. UN ولوحظ إضافة إلى ما سبق أن الإشارة إلى النظام المنطبق على حقوق الملكية سيؤدي بطريقة غير مقصودة إلى اختلافات بين دولة وأخرى لانعدام التوحيد في معالجة أدوات الملكية.
    a. Consideration should be given to achieving uniformity in the information to be provided upon registration. UN أ- ينبغي إيلاء الاعتبار لمسألة تحقيق التوحيد في شكل المعلومات التي يتعين تقديمها عند التسجيل.
    10. An official glossary prepared by the United Nations would have two positive effects: it would ensure clearer discussions on governance and public administration by Member States and more consistent follow-up actions by United Nations offices; and it would promote more uniformity in the implementation of United Nations resolutions by Member States. UN 10 - ويترتب على أي مسرد رسمي تعده الأمم المتحدة أثران إيجابيان، هما: أنه يكفل إجراء الدول الأعضاء لمناقشات أوضح بشأن الحوكمة والإدارة العامة، واتخاذ مكاتب الأمم المتحدة إجراءات للمتابعة أكثر اتِّساقا؛ كما أنه يفضي إلى المزيد من التوحيد في تنفيذ الدول الأعضاء لقرارات الأمم المتحدة.
    Despite the modern trend towards soothing established forms of discrimination, there is no uniformity in the judgments issued in the country in relation to the cause of marriage annulment by reason of error virginitatis (the man's unawareness about the fact that the woman was no longer a virgin). UN على الرغم من الاتجاه الحديث نحو تخفيف أشكال التمييز الراسخة، لا يوجد اتساق في الأحكام الصادرة في البلاد المتعلقة بفسخ الزواج إذا كان الرجل لا يعرف مسبقاً أن المرأة غير عذراء.
    VIII.47 and VIII.169: The Advisory Committee regretted the lack of uniformity in the presentation of the estimates for medical services. UN وأعربت اللجنة عن أسفها لعدم الالتزام بشكل موحد في عرض تقديرات الخدمات الطبية.
    Whether or not direct expenses are reimbursed, there should be uniformity in the financial and human support given to each mechanism. UN وسواء سددت النفقات المباشرة أو لم تسدد فإنه يجب أن يكون هناك توحيد في الدعم المالي والبشري المقدم لكل آلية من الآليات.
    117. A number of delegations noted the lack of uniformity in the transfer of secretariats of the Main Committees to the Department of General Assembly Affairs and Conference Services. UN ١١٧ - ولاحظ عدد من الوفود غياب التجانس في نقل أمانات اللجان الرئيسية إلى إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات.
    It is not the intent of the standard to imply uniformity in the structure of quality management systems or uniformity of documentation. UN وليس القصد من هذا المعيار أن يكون معناه ضمنيا التماثل في بنية نُظم إدارة الجودة أو التماثل بين الوثائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more