It is important for the authorities in Kosovo to desist from taking any unilateral action in northern Kosovo that is of a provocative nature and could further aggravate the situation. | UN | من المهم أن تمتنع السلطات في كوسوفو عن اتخاذ أي إجراء انفرادي واستفزازي في شمال كوسوفو من شأنه تصعيد المشكلة. |
We have seen the fallout from unilateral action. | UN | لقد شهدنا الآثار الناجمة عن العمل الانفرادي. |
We express the hope that the parties will also agree to avoid any unilateral action that could hamper the progress of those negotiations or even lead to their failure. | UN | ونعرب عن اﻷمل في أن يوافق الطرفان أيضا على تحاشي أي عمل انفرادي يمكن أن يعيق تقدم هذه المفاوضات أو حتى يؤدي إلى فشلها. |
The United Kingdom should stop taking unilateral action that affected the situation of the islands. | UN | وينبغي للمملكة المتحدة أن تتوقف عن اتخاذ إجراءات من جانب واحد تؤثر على الوضع في الجزر. |
It requests all parties to refrain from unilateral action and to implement the CPA. | UN | ويطلب إلى جميع الأطراف أن تمتنع عن اتخاذ إجراءات انفرادية وأن تنفذ اتفاق السلام الشامل. |
Nevertheless, the Council's flawed system for making decisions was a better alternative than total anarchy or unilateral action by the powerful. | UN | غير أن النظام المعيب لاتخاذ القرارات في المجلس يعتبر بديلا أفضل من شيوع الفوضى أو من قيام الطرف الأقوى باتخاذ إجراءات أحادية الجانب. |
Consequently, no unilateral action on these matters may be conducted by any party. | UN | ويترتب على ذلك أنه لا يجوز لأي طرف اتخاذ إجراء من جانب واحد في هذه الأمور. |
We ask them once more to abstain from any unilateral action which may prejudice the issues relating to permanent status. | UN | ونرجوهم مرة أخرى أن يمتنعوا عن اتخاذ أي إجراء من طرف واحد قد يضر بالمسائل المتعلقة بالوضع الدائم. |
Should the combined efforts of the international community not bear the desired fruit, coastal States with substantial interests at stake could be induced to contemplate taking unilateral action. | UN | وإذا لم تحرز الجهود المشتركة للمجتمع الدولي النتائج المنشودة، يمكن حث الدول الساحلية التي لها مصالح كبيرة معرضة للخطر على التفكير في اتخاذ إجراء انفرادي. |
It threatened unilateral action in the future should attempts to demarcate the Boundary Line as prescribed in the Dayton Peace Agreement not proceed quickly. | UN | وهددت باتخاذ إجراء انفرادي في المستقبل ما لم يُعجَّل ببذل محاولات لترسيم ذلك الخط وفقا لمقتضيات اتفاق دايتون للسلام. |
With each subsequent unilateral action on each side of the confrontation line, the crisis has deepened. | UN | وازدادت اﻷزمة حدة مع كل إجراء انفرادي قام به بعد ذلك كل جانب على خط المواجهة. |
This unilateral action taken by the Government of Israel may precipitate a crisis of confidence that would destroy the very foundation on which the peace process rests. | UN | وهذا العمل الانفرادي من جانب إسرائيل قد يعجل بحدوث أزمة ثقة تدمر اﻷساس الذي تقوم عليه عملية السلام. |
unilateral action cannot resolve existing problems. | UN | ولا يمكن معالجة المشاكل التي تطرح عن طريق العمل الانفرادي. |
unilateral action of such scope and magnitude is rarely seen in the history of international arms control and disarmament. | UN | ونادرا ما يرى عمل انفرادي بهذا النطاق والحجم في تاريخ الحد من الأسلحة ونزع السلاح على الصعيد الدولي. |
Any unilateral action can only worsen the already volatile situation in the region. | UN | فلن يزيد أي عمل انفرادي الحالة المتفجرة بالفعل في هذه المنطقة إلا سوءا. |
It has already taken unilateral action, pending conclusion of a global ban. | UN | وقد قامت بالفعل باتخاذ إجراءات من جانب واحد إلى أن يتم فرض حظر عالمي. |
Despite such collaboration, however, the Government of the United Kingdom had taken unilateral action contrary to the letter and the spirit of cooperation. | UN | ومع ذلك فإن حكومة المملكة المتحدة أقدمت، رغم هذا التعاون، على اتخاذ إجراءات انفرادية تخالف نص وروح التعاون. |
In this regard, I will continue to firmly stress that sensitive issues relating to northern Kosovo can be resolved only through peaceful means, on the basis of consultation with all communities on the ground, and not through unilateral action. | UN | وفي هذا الصدد، سأواصل التأكيد بشدة على أنه لا يمكن حل القضايا الحساسة المتصلة بشمال كوسوفو إلا بالوسائل السلمية، على أساس التشاور مع جميع الطوائف على أرض الواقع، وليس من خلال إجراءات أحادية الجانب. |
If it is paralyzed by parochial interests, the temptation to take unilateral action increases. | UN | وإذا أصابها الشلل بفعل المصالح الضيقة، فإن احتمال اتخاذ إجراء من جانب واحد يتزايد. |
Thus, there is no room for unilateral action with respect to the administration and development of the city. | UN | وبالتالي، فلا مجال لاتخاذ إجراء من طرف واحد فيما يتعلق بإدارة وتطوير هذه المدينة. |
Secondly, we need to reverse the detrimental trends in some multilateral disarmament regimes brought about by both unilateral action and inaction. | UN | ثانيا، نحتاج إلى عكس مسار الاتجاهات الضارة في بعض نظم نزع السلاح المتعددة الأطراف، الناجمة عن كل من الإجراءات الانفرادية والتقاعس الانفرادي. |
This must be a joint effort, as unilateral action is now a thing of the past. | UN | ويجب أن يكون هذا الجهد مشتركا، إذ أصبح العمل من جانب واحد سمة عفا عليها الزمن. |
We have also learned that unilateral action only exacerbates conflicts and delays our search for more sustainable solutions. | UN | وتعلمنا أيضا أن الأعمال الانفرادية لا تؤدي إلا إلى تفاقم النزاعات، وهي تؤخر السعي إلى إيجاد حلول مستدامة بقدر أكبر. |
The unilateral action of the Chilean Government violates international law in respect of State immunity and the rules of international jurisdiction. | UN | ويمثل الإجراء الانفرادي الذي اتخذته دولة شيلي انتهاكا للقانون الدولي، الذي ينص على احترام حصانة الدول وقواعد الولاية القضائية الدولية. |
unilateral action in such circumstances simply creates crisis for no good reason. | UN | إن الإجراءات الأحادية الجانب في هذه الظروف تثير ببساطة الأزمات دون أسباب وجيهة. |
It is generally acknowledged that the future of the European security architecture as an important element of global security should be based on principles of comprehensiveness, indivisibility and partnership, and, in the long run, on collective rather than unilateral action. | UN | ومن المعترف به عموما أن مستقبل الهيكل اﻷمني اﻷوروبي كعنصر هام في اﻷمن العالمي ينبغي أن يستند الى الشمولية وعدم التجزئة والشراكة، وأن يستند في المدى الطويل الى العمل الجماعي بدلا من العمل اﻷحادي. |
It stresses that they must refrain from any unilateral action which could hinder the implementation of the Basic Agreement including the process of demilitarization. | UN | وهو يشدد على وجوب امتناعها عن القيام بأي أعمال من جانب واحد قد تعيق تنفيذ الاتفاق اﻷساسي؛ بما في ذلك عملية التجريد من السلاح. |