"unilateral acts which" - Translation from English to Arabic

    • الأفعال الانفرادية التي
        
    • الأعمال الانفرادية التي
        
    • اﻷفعال اﻷحادية الجانب التي
        
    • بالأفعال الانفرادية التي
        
    • اﻷفعال الانفرادية
        
    Of special interest for a codification project were those unilateral acts which produced legal effects in international law. UN ومما له أهمية خاصة بالنسبة لأي مشروع للتدوين تلك الأفعال الانفرادية التي تحدث آثاراً قانونية في القانون الدولي.
    However, if the study undertaken by the Commission covered only unilateral acts which were unrelated to pre-existing customary or conventional rules, the topic might lose much of its relevance. UN وإذا لم تغط الدراسة التي تجريها اللجنة سوى الأفعال الانفرادية التي لا صلة لها بالقواعد العرفية أو التعاهدية الموجودة أصلا، فقد يفقد الموضوع كثيرا من أهميته.
    On the other hand, it was felt that, based on State practice, unilateral acts which create international obligations could be identified and a certain number of applicable rules developed. UN ومن الجهة الأخرى، ارتئي أنه، استناداً إلى ممارسات الدول، يمكن تحديد الأفعال الانفرادية التي تترتب عليها التزامات دولية، ويمكن وضع عدد معين من القواعد الواجبة التطبيق.
    Constitutions and domestic legal orders in general refer to treaties and international agreements but not to unilateral acts, which are not considered in the same way in that context. UN فالدساتير والنظم القانونية الداخلية تشير عموما إلى المعاهدات والاتفاقيات الدولية غير أنها لا تشير إلى الأعمال الانفرادية التي لا يُنظر إليها بنفس الطريقة في هذا السياق.
    It was necessary to establish a clear framework that could facilitate the Commission’s work by identifying the categories of unilateral acts which should be examined by the Commission and those that should not. UN ومن الضروري وضع إطار واضح ييسر عمل اللجنة وذلك بتحديد فئات اﻷفعال اﻷحادية الجانب التي ينبغي للجنة أن تنظر فيها والفئات التي لا ينبغي لها أن تنظر فيها.
    Divergent views were expressed in connection with paragraph 7 on unilateral acts which conflict with a decision of the Security Council. UN 598- وأعرب عن آراء متعارضة فيما يتصل بالفقرة 7 المتعلقة بالأفعال الانفرادية التي تتعارض مع قرار من قرارات مجلس الأمن.
    It was also proposed that the Special Rapporteur should concentrate first on those unilateral acts which, in recorded international practice, had culminated in obligations. UN واقترح أيضا أن يركز المقرر الخاص ابتداء على الأفعال الانفرادية التي تتوج بالتزامات في الممارسات الدولية المسجلة.
    The Special Rapporteur should first concentrate on those unilateral acts which, in recorded international practice, had culminated in obligations, as that approach offered the best prospect for the fruitful completion of work on the topic. UN وينبغي للمقرر الخاص أن يركز أولا على الأفعال الانفرادية التي أفضت إلى التزامات في الممارسة الدولية المسجلة، لأن هذا النهج ينطوي على أكبر احتمال لإنجاز العمل المتعلق بهذا الموضوع بشكل مثمر.
    However, if the study undertaken by the Commission covered only unilateral acts which were unrelated to pre-existing customary or conventional rules, the topic might lose much of its relevance. UN بيد أنه إذا لم تغط الدراسة التي قامت بها اللجنة سوى الأفعال الانفرادية التي لا صلة لها بالقواعد العرفية أو التقليدية الموجودة سابقاً، فقد يفقد الموضوع كثيراً من أهميته.
    20. The referential criterion should be conceived, of course, in a flexible way, bearing in mind the specificity of unilateral acts, which are admittedly characterized mainly by their unilateral formulation without the participation of the addressee State. UN 20 - ولذا ينبغي فهم المعيار المرجعي بصورة مرنة على أن تؤخذ في الاعتبار خصائص الأفعال الانفرادية التي تتميز أساسا، كما هو معلوم، بصدورها من جانب واحد دون مشاركة الدولة الموجه إليها الفعل.
    Another view suggested that although it would be best to concentrate first on unilateral acts which created obligations for the author State, recent events suggested that a focus on acts that corresponded to a State's position on a specific situation or fact would facilitate the collection of information on State practice. UN ويقترح رأي آخر أنه بالرغم من أن من الأفضل التركيز أولا على الأفعال الانفرادية التي تنشأ عنها التزامات على الدولة الصادر عنها الفعل، فإن الأحداث الأخيرة توحي بأن التركيز على الأفعال التي تتفق مع موقف الدولة بالنسبة لحالة محددة أو واقعة معينة ييسر جمع المعلومات المتعلقة بممارسات الدول.
    According to this view, although unilateral acts which clearly fell under treaty law should be excluded, unilateral acts which could enhance implementation of existing rules should be included. UN ووفقا لهذا الرأي، فبالرغم من وجوب استبعاد الأفعال الانفرادية التي تقع بوضوح في نطاق قانون المعاهدات، فإنه ينبغي إدراج الأفعال الانفرادية التي يمكن أن تعزز تنفيذ القواعد السارية.
    The Special Rapporteur nevertheless believed that a number of points would need to be added to the commentary to distinguish unilateral acts which depended on a treaty from unilateral acts in the strict sense. UN وفي رأيه مع ذلك أنه يلزم تقديم بعض التوضيحات في التعليق لتمييز الأفعال الانفرادية التي تصدر بناء على معاهدة عن الأفعال الانفرادية المعنية.
    In the view of other members of the Commission, it would be appropriate to divide the draft articles into two parts: the first would establish general provisions applicable to all unilateral acts and the second, provisions applicable to specific categories of unilateral acts which, owing to their distinctive character, could not be regulated in a uniform way. UN ورأى أعضاء آخرون في اللجنة أن من الملائم تقسيم مشاريع المواد إلى جزئين: الأول يحدد الأحكام العامة التي تنطبق على جميع الأفعال الانفرادية، والثاني يتناول الأحكام التي تنطبق على فئات معينة من الأفعال الانفرادية التي يمكن معالجتها، نتيجة لطابعها المميز، بصورة موحدة.
    Although his delegation had stated during the consideration of the first report that it concurred with the Commission's approach of excluding unilateral acts which clearly fell under treaty law, it did not believe that unilateral acts which could enhance implementation of existing rules should be excluded. UN وقال إن وفده وإن كان قد ذكر أثناء النظر في التقرير الأول بأنه يوافق على النهج الذي اتبعته اللجنة باستبعاد الأفعال الانفرادية التي تقع بشكل واضح في نطاق قانون المعاهدات، لا يعتقد بأن الأفعال الانفرادية التي يمكن أن تعزز تنفيذ القواعد السارية يجب أن تستبعد.
    It would be best to concentrate first on unilateral acts which created obligations for the author State, although recent events suggested that a focus on acts that corresponded to a State's position on a specific situation or fact would facilitate the collection of information on State practice. UN وأضاف أن خير ما يفعل هو التركيز أولا على الأفعال الانفرادية التي تنشئ التزامات بالنسبة للدولة التي تصدر عنها هذه الأفعال، وإن كانت الأحداث الأخيرة توحي بأن التركيز على الأفعال التي تتفق وموقف الدولة بالنسبة لحالة أو واقعة معينة من شأنه أن ييسر جمع المعلومات المتعلقة بممارسات الدول.
    If that were so, there would be no need to regulate the functioning of unilateral acts, which were to be understood as autonomous or independent acts with their own distinctive characteristics and were to be distinguished from unilateral acts which fell within the scope of treaties and for which specific operational rules could be formulated. UN ولو كان الأمر كذلك، لما كانت هناك حاجة إلى تنظيم سير الأفعال الانفرادية التي ينبغي أن تفهم على أنها أفعال ذاتية أو مستقلة لها سماتها المتميزة، وأنه يتعين تمييزها عن الأفعال الانفرادية التي تندرج في نطاق انطباق المعاهدات والتي يمكن صياغة قواعد عملية محددة بشأنها.
    Such was the explanation of the International Court of Justice in the Nuclear Tests cases, which had also stated that the subject should apply to unilateral acts which purported to, or were likely to, have legal effects at the international level. UN وهذا ما ورد في تفسير محكمة العدل الدولية في قضية التجارب النووية والتي قضت أيضا بأن هذا الموضوع ينطبق أيضا على الأعمال الانفرادية التي يقصد بها ترتيب آثار قانونية على الصعيد الدولي أو يحتمل أن تكون كذلك.
    His delegation concurred with the majority view in the Commission that unilateral acts which gave rise to international responsibility were beyond the scope of the topic. UN ويتفق وفده مع رأي الأغلبية داخل لجنة القانون الدولي والقائل بأن الأعمال الانفرادية التي ترتب المسؤولية الدولية تتجاوز نطاق الموضوع.
    77. Many delegations underlined the importance of the study of the topic, its intrinsically complex nature, the many diverging views which existed on the meaning of “unilateral acts” in theory and practice and the great increase in the number and types of unilateral acts which had taken place in recent years. UN ٧٧ - أكد العديد من الوفود أهمية دراسة هذا الموضوع، وطبيعته المعقدة في جوهرها، وما يوجد من آراء متباينة عديدة فيما يتعلق بمعنى عبارة " اﻷفعال اﻷحادية الجانب " ، نظريا وممارسة، والزيادة الكبيرة في عدد وأنواع اﻷفعال اﻷحادية الجانب التي حدثت في السنوات اﻷخيرة.
    529. In connection with unilateral acts which gave rise to international responsibility, members generally agreed with the Special Rapporteur that such acts fell outside the topic’s purview since they were covered by the State responsibility topic. UN 529- وفيما يتصل بالأفعال الانفرادية التي تنشأ عنها المسؤولية الدولية، أعرب الأعضاء عموماً على اتفاقهم مع المقرر الخاص على أن هذه الأفعال تخرج عن نطاق الموضوع لأنها مشمولة بموضوع مسؤولية الدول.
    It should also examine unilateral acts which constituted a course of conduct. UN وينبغي للجنة أن تتناول أيضا اﻷفعال الانفرادية التي تعتبر وجها من وجوه التصرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more