"unilateral decisions" - Translation from English to Arabic

    • قرارات انفرادية
        
    • قرارات من جانب واحد
        
    • القرارات الانفرادية
        
    • القرارات اﻷحادية
        
    • القرار منفردة
        
    • بالقرارات الانفرادية
        
    • قرارات أحادية
        
    • القرارات المتخذة من جانب واحد
        
    • قرارات فردية
        
    • والقرارات الانفرادية
        
    Therefore, when one side takes unilateral decisions which may affect the outcome of the final status, I think we all must be concerned. UN ولذلك عندما يتخذ طرف واحد قرارات انفرادية قد تؤثر على نتيجة الوضع النهائي، فإنني أعتقد أننا جميعا لا بد أن نشعر بالقلق.
    Within this context, it should be noted that the Greek Cypriot side has been attempting to bypass the Committee on Missing Persons in order to gain political advantages based on unilateral decisions. UN وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى أن الجانب القبرصي اليوناني طالما حاول أن يتجاوز اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين بهدف تحقيق مزايا سياسية بناء على قرارات انفرادية.
    Mr. Hagos was a member of the Committee, not the sole person authorized to make unilateral decisions. UN وكان السيد هاغوس عضواً في اللجنة، وليس الشخص الوحيد المخول اتخاذ قرارات من جانب واحد.
    In our view unilateral decisions are, for the most part, counter-productive. UN وإن القرارات الانفرادية في رأينا تأتي، على اﻷغلب، بنتائج عكسية.
    This is why my delegation calls for the lifting of the embargoes imposed on Cuba and on all other countries which have suffered the impact of these unilateral decisions. UN ومن هذا المنطلق يطالب وفد بلادي برفع الحصار المفروض على كوبا وعلى جميع الدول التي تأثرت بمثل هذه القرارات اﻷحادية.
    The clearest evidence of this distortion is the fact that some nuclear States continue to engage in nuclear cooperation with Israel and, graver still, that certain NPT States parties have granted exemptions to States non-parties without having the legal authority to make such unilateral decisions. That runs counter to their commitments under the Treaty, the decisions taken at NPT Review Conferences and the indefinite extension of the Treaty. UN وإن أكبر دليل على الخلل المذكور هو استمرار تعاون بعض الدول النووية مع إسرائيل في المجال النووي، وأخطر من ذلك، قيام عدد من الدول الأعضاء في المعاهدة بمنح الإعفاءات للدول غير الأعضاء في المعاهدة، دون أن تتوفر لديها السلطة القانونية لاتخاذ القرار منفردة تعارضاً مع التزامات المعاهدة ومقررات مؤتمرات الاستعراض وعناصر صفقة مد أجل العمل بها لا نهائياً.
    unilateral decisions and actions to the contrary are not allowed. UN ولا يسمح بالقرارات الانفرادية والعمل بما ينافي ذلك.
    unilateral decisions had also been taken to reduce stockpiles. UN كذلك اتخذ قرارات أحادية الطرف بتخفيض المخزون من اﻷسلحة.
    Therefore, the European Union considers that unilateral decisions adopted by any Member State contradicting the fulfilment of its financial obligations with regard to the Organization are not acceptable. UN ولذا فإن الاتحاد اﻷوروبي يرى أن من غير المقبول أن تتخذ أي دولة عضو قرارات انفرادية تتعارض مع الوفاء بالتزاماتها المالية إزاء المنظمة.
    In the making of plans for the development of its resources account should be taken of those States' interests; their consent should be required and no unilateral decisions should be taken. UN ويجب أن تؤخذ مصالح تلك الدول في الاعتبار عند وضع خطط لتنمية موارده. وموافقة هذه الدول لازمة فلا ينبغي أن تتخذ قرارات انفرادية.
    This in no way precludes other parallel initiatives such as unilateral decisions, like that taken by France; regional undertakings; or political conferences such as the one held at Ottawa. UN وهذا لا يستبعد بأي حال مبادرات موازية أخرى مثل اتخاذ قرارات انفرادية كتلك التي اتخذتها فرنسا؛ أو مبادرات إقليمية؛ أو مؤتمرات سياسية مثل المؤتمر الذي عقد في أوتاوا.
    34. unilateral decisions about the future of Guam were being made without the people's consent and participation, which meant that the United States was exploiting Guam politically as a colony rather than supporting the right of the Chamorus to self-determination. UN 34 - واستطردت قائلة إنه يجري اتخاذ قرارات انفرادية بشأن مستقبل غوام بدون موافقة الشعب واشتراكه، مما يعني أن الولايات المتحدة تستغل غوام سياسيا كمستعمرة بدلا من دعم حق التشامورو في تقرير المصير.
    Because we believe in these democratic values, Mexico has always opposed the legitimization, in practice, of any type of interference, especially when it is based on unilateral decisions or the decisions of a small group of countries. UN إن المكسيك إذ تؤمن بهـــــذه القيم الديمقراطيـة، ما برحت تعارض دائما إضفاء الطابع الشرعي، من ناحية عملية، على أي نوع من التدخل، وخاصة عندما يقوم على أساس قرارات انفرادية أو قرارات مجموعة صغيرة من البلدان.
    unilateral decisions have been taken to exploit hydrocarbon resources on the islands. UN اتخذت قرارات من جانب واحد لاستغلال الموارد الهيدروكربونية في الجزر.
    We demand that Israel immediately withdraw its troops, put a stop to settlement and construction in the settlements, and desist from taking unilateral decisions that undermine the peace efforts, as called for by the Oslo peace accords. UN ونحن نطالب إسرائيل بأن تسحب قواتها فورا وأن تمنع إنشاء المستوطنات الجديدة والبناء في المستوطنات الموجودة، وأن تمتنع عن اتخاذ قرارات من جانب واحد تقوض جهود السلام، وفقا لما نصت عليه اتفاقات أوسلو.
    I think you'd have a different attitude about this if I was the one constantly making unilateral decisions. Open Subtitles اظن انه لكان لك موقف مختلف عن ذلك ان كنت انا الذي يقوم بأتحاذ قرارات من جانب واحد بأستمرار.
    Indeed, unilateral decisions to move troops, unmonitored, are in technical violation of the Comprehensive Peace Agreement. UN وفي الواقع أن القرارات الانفرادية بتحريك القوات، دون رصد، تُعتبر من الناحية الحرفية مُخالِفة لاتفاق السلام الشامل.
    unilateral decisions cannot be allowed to lead to abrogation of the relevant international agreements. UN إذ أن القرارات الانفرادية لا يمكن أن يسمح لها بإبطال العمل بالاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    Needless to say, unilateral decisions are unacceptable in the framework of multilateral cooperation. UN ومن نافلة القول، إن القرارات اﻷحادية غير مقبولة في إطار التعاون المتعدد اﻷطراف.
    We commend the unilateral decisions taken by a number of countries enforcing moratoriums or bans on the production and export of such weapons and even destruction of existing stockpiles. UN ونحن نشيد بالقرارات الانفرادية التي اتخذتها عدة بلدان ﻹنفاذ قرارات اختيارية بوقف أو حظر إنتاج هذه اﻷسلحة وتصديرها بل وتدمير مخزوناتها الحالية منها.
    I mean, we just moved in together, and he is making unilateral decisions. Open Subtitles أعني، نحن فقط انتقلت في معا، وانه يتخذ قرارات أحادية الجانب.
    It was agreed, however, that without clearly defined criteria, unilateral decisions on the use of coercive economic measures have the potential for arbitrariness and abuse. UN واتفق مع ذلك على أنه في غياب معايير محددة بوضوح، فستنطوي القرارات المتخذة من جانب واحد بشأن استخدام التدابير الاقتصادية القسرية على احتمال التعسف وإساءة الاستعمال.
    In relation to nuclear disarmament, we can of course point to reductions in nuclear arsenals by the nuclear Powers under bilateral agreements or unilateral decisions. UN وفيما يتعلق بنزع السلاح النووي، يمكننا بطبيعة الحال أن نشير إلى التخفيضات في الترسانات النووية من جانب القوى النووية بموجب اتفاقات ثنائية أو قرارات فردية.
    Urging the further intensification of such efforts to accelerate the implementation of agreements and unilateral decisions relating to nuclear-arms reduction, UN واذ تحث على المضي في تكثيف تلك الجهود للتعجيل بتنفيذ الاتفاقات والقرارات الانفرادية فيما يتصل بتخفيض اﻷسلحة النووية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more