"unilateral legal acts" - Translation from English to Arabic

    • اﻷفعال القانونية الانفرادية
        
    • اﻷفعال القانونية اﻷحادية الجانب
        
    • اﻷعمال القانونية الانفرادية
        
    • اﻷعمال القانونية من جانب واحد
        
    • باﻷفعال القانونية الانفرادية
        
    • العمل القانوني الانفرادي
        
    • أفعالا قانونية انفرادية
        
    • الأفعال القانونية الانفرادية لا
        
    • لﻷفعال القانونية الانفرادية
        
    C. The various substantive unilateral legal acts of States UN اﻷفعال القانونية الانفرادية الجوهرية المختلفة الصادرة عـن الدولــة
    The Special Rapporteur proposed to limit his work to strictly unilateral legal acts. UN ويقترح المقرر الخاص أن يقتصر عمله على اﻷفعال القانونية الانفرادية الصرفة.
    The Special Rapporteur was right to say that any binding force of such declarations derived not from the treaty itself but from principles of general international law governing unilateral legal acts. UN وقد أصاب المقرر الخاص بقوله إن هذه اﻹعلانات لا تستمد أي قوة ملزمة لها من المعاهدة نفسها بل من مبادئ القانون الدولي العام الذي يحكم اﻷفعال القانونية الانفرادية.
    Venezuela believed that the Commission should not definitively discard the possibility that it might extend its consideration to acts of international organizations, although for the time being it was focusing its attention on unilateral legal acts of States. UN وقال إن فنزويلا تعتقد بأنه ينبغي للجنة أن تطرح كليا إمكانية توسيع دراستها لتشمل أفعال المنظمات الدولية، مع أنها تركز انتباهها في الوقت الحاضر على اﻷفعال القانونية اﻷحادية الجانب للدول.
    The International Court of Justice had ruled that a restrictive interpretation was called for when States made statements by which their freedom of action was to be limited, and he suggested that similar criteria should be applied to the rules governing unilateral legal acts. If the rules were not drafted with great care, States might be disinclined to publish their policies for fear of being legally bound by the rules. UN وكانت محكمة العدل الدولية قد قررت أن من الضروري منح تفسير ضيق عندما تعلن الدول بيانات تتحدد بموجبها حريتها في اتخاذ اﻹجراء واقترح تطبيق معيار مماثل بشأن القواعد التي تحكم اﻷعمال القانونية الانفرادية فإذا لم تتم صياغة دقيقة للقواعد فربما تحجم الدول عن نشر سياساتها خوفا من أن تصبح ملزمة قانونا بهذه القواعد.
    In order to define unilateral legal acts precisely, criteria would have to be developed; work on those criteria, especially intent, was under way. UN وأكد أنه من أجل تعريف اﻷعمال القانونية من جانب واحد تعريفا دقيقا، فإنه ينبغي وضع معايير لذلك؛ ويجري العمل اﻵن لوضع هذه المعايير، وبخاصة القصد.
    Insofar as the unilateral legal acts of international organizations were concerned, the Special Rapporteur suggested that they, too, should be considered as falling outside the bounds of the topic. UN ١٢٢ - وفيما يتعلق باﻷفعال القانونية الانفرادية للمنظمات الدولية، أشار المقرر الخاص إلى أن هذه اﻷفعال ينبغي أن تعتبر أيضاً أفعالاً خارجة عن نطاق الموضوع.
    33. Consideration of the type of recognition with which the Commission is concerned should be limited to unilateral legal acts formulated by States with the intention of recognizing a particular situation or claim. UN 33 - وفي رأينا، يتعين قصر دراسة الاعتراف الذي يهمنا على العمل القانوني الانفرادي الذي تصوغه دولة بنية الاعتراف بحالة أو مطلب معين.
    “Every State possesses capacity to formulate unilateral legal acts.” UN " كل دولة مؤهلة ﻷن تصدر أفعالا قانونية انفرادية " .
    1. unilateral legal acts of international organizations UN اﻷفعال القانونية الانفرادية الصادرة عن المنظمـات الدوليــة
    46. Elaborating specific rules on unilateral legal acts with particular regard to observance and revocation was a daunting task. UN ٤٦ - ومضى يقول إن وضع قواعد محددة بشأن اﻷفعال القانونية الانفرادية مع تركيز خاص على الامتثال واﻹلغاء يشكل مهمة قاسية.
    Article 2. unilateral legal acts of States UN المادة ٢ - اﻷفعال القانونية الانفرادية الصادرة عن الدول
    III. Capacity to formulate unilateral legal acts UN ثالثا - اﻷهلية فيما يتعلق بإصدار اﻷفعال القانونية الانفرادية
    32. Consideration of legal acts elaborated by international organizations as part of the study of unilateral legal acts is a complex undertaking. UN ٣٢ - إن النظر في اﻷفعال القانونية الصادرة عن المنظمات الدولية كجزء من دراسة اﻷفعال القانونية الانفرادية مهمة معقدة.
    unilateral legal acts of States UN " اﻷفعال القانونية الانفرادية الصادرة عن الدول
    That was why he had doubts concerning those conclusions of the Working Group which had been asked to study the problem of unilateral legal acts which differed from those of the Special Rapporteur on estoppel and silence. UN ولهذا السبب تساوره شكوك تتعلق باستنتاجات الفريق العامل الذي طلب إليه أن يدرس مشكلة اﻷفعال القانونية الانفرادية التي تختلف عن تلك التي يعالجها المقرر الخاص بشأن اﻹغلاق الحكمي والسكوت.
    131. Without doubt, the rules applicable to treaty acts are largely applicable to unilateral legal acts of States. UN ١٣١ - وما من شك في أن القواعد المطبقة على اﻷفعال التي تحكمها المعاهدات تنطبق بشكل واسع على اﻷفعال القانونية الانفرادية للدول.
    174. It was also observed that these statements might constitute unilateral acts of State and it was noted that any binding force of such declarations derived not from the treaty itself but from principles of general international law governing unilateral legal acts. UN ١٧٤ - لوحظ أيضا أن البيانات يمكن أن تشكل أفعالا قامت بها الدول من جانب واحد. وذكر أيضا أن أية قوة ملزمة لهذه اﻹعلانات لا تستمد من المعاهدة ذاتها ولكن من مبادئ القانون الدولي العام التي تحكم اﻷفعال القانونية اﻷحادية الجانب.
    64. unilateral legal acts relating to reservations and interpretative declarations warranted detailed scrutiny as some were reservations and others were interpretative declarations, including “extensive” ones. UN ٦٤ - وأردف قائلا إن اﻷعمال القانونية من جانب واحد والمتصلة بالتحفظات واﻹعلانات التفسيرية تلزمها دراسة مفصلة ﻷن بعضها تحفظات واﻷخرى إعلانات تفسيرية بما في ذلك اﻹعلانات " الموسعة " .
    16. It is clear that the study undertaken by the Commission has as its subject unilateral legal acts of States which produce international effects, that is, legal acts formulated by States. A large number of representatives in the Sixth Committee in 1998 suggested that acts of international organizations should be excluded from the scope of the study, although it was noted that such acts could be genuine unilateral legal acts. UN ١٦ - ومن الواضح أن موضوع الدراسة التي اضطلعت بها اللجنة يتعلق باﻷفعال القانونية الانفرادية الصادرة عن الدول والتي تسفر عن آثار دولية، أي، اﻷفعال القانونية التي تصدر عن الدول، واقترح عدد كبير من الممثلين في اللجنة السادسة عام ١٩٩٨ ضرورة استبعاد أعمال المنظمات الدولية عن نطاق ـ
    106. The universally accepted rule pacta sunt servanda, which implies that the good-faith attitude must prevail during the performance of a treaty in force, satisfies a need for legal security, which applies also in relation to unilateral legal acts, where such security must also prevail. UN 106 - إن قاعدة " العقد شريعة المتعاقدين " المقبولة عالميا والتي تفيد ضمنا التزام حسن النية خلال تطبيق المعاهدة النافذة، تستجيب لضرورة موثوقية القانون، وهو ما يسري أيضا على العمل القانوني الانفرادي الذي يتعين أن تسوده تلك الموثوقية هو أيضا.
    525. Second, the Special Rapporteur said that he believed that statements designed to increase the obligations of their author constituted unilateral legal acts even if several members considered that the Commission should not take a decision on their nature at the current stage. UN ٥٢٥ - ثانيا، كان المقرر الخاص يعتقد أن اﻹعلانات الهادفة إلى زيادة الالتزامات المترتبة على مقدمها تشكل أفعالا قانونية انفرادية حتى اذا كان عدة أعضاء يعتبرون أن اللجنة ينبغي ألا تبت في طبيعتها في هذه المرحلة.
    It must be made clear in article 1 that unilateral legal acts could only be situated outside a treaty framework; his delegation therefore suggested the addition of the phrase " not constituting part of an agreement " or words to that effect. UN وأضاف قائلاً إنه يجب أن يوضح في المادة 1 أن الأفعال القانونية الانفرادية لا يمكن أن توجد إلا خارج إطار معاهدة، ولذا فإن وفده يقترح إضافة عبارة " لا تمثل جزءاً من اتفاق " أو عبارة أخرى بهذا المعنى.
    However, the proposed definition of “unilateral legal acts of States” in the draft articles contained in the Special Rapporteur’s second report did not resolve the issue of how legally valid promises could be distinguished from mere political commitments. UN بيد أن التعريف المقترح لﻷفعال القانونية الانفرادية للدول الواردة في مشاريع المواد في التقرير الثاني للمقرر الخاص لم يجد حلا لموضوع كيفية التمييز بين الوعود الصحيحة قانونا وبين الالتزامات السياسية فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more