"unilateral or" - Translation from English to Arabic

    • جانب واحد أو
        
    • الانفرادية أو
        
    • فردية أو
        
    • انفرادية أو
        
    • طرف واحد أو
        
    • ثنائية أو
        
    • بطريقة أحادية أو
        
    • انفرادي أو
        
    • أحادية الجانب أو
        
    • الأحادية أو
        
    • انفراديا أو
        
    • الفردية أو
        
    • طرف واحد أم
        
    • الأحادية الجانب أو
        
    It mattered little whether the approaches were unilateral or multilateral so long as there was a determination to act. UN وما من أهمية تذكر لما إذا كانت الأنهج المتبعة من جانب واحد أو من جوانب متعددة ما دام هناك تصميم على العمل.
    unilateral or bilateral initiatives to reduce nuclear arsenals, though welcome, were no replacement for a multilateral, legally binding and verifiable regime. UN وعلى الرغم من أن المبادرات من جانب واحد أو الثنائية للحد من الترسانات النووية محل ترحيب، فإنه لا بديل عن نظام متعدد الأطراف وملزم قانونا ويمكن التحقق منه.
    Through the tripartite mechanism, UNIFIL was able to prevent unilateral or provocative actions that might lead to escalation. UN ومن خلال الآلية الثلاثية الأطراف، بإمكان القوة المؤقتة أن تمنع الأعمال الانفرادية أو الاستفزازية التي يمكن أن تقود إلى التصعيد.
    All the delegations here dealt with sanctions, be they unilateral or multilateral. UN لقد تعرضت كل الوفود للعقوبات، سواء كانت فردية أو متعددة الأطراف.
    Economic sanctions, whether unilateral or multilateral, were often a successful means of achieving foreign policy objectives. UN والجزاءات الاقتصادية، سواء كانت انفرادية أو متعددة الأطراف، كثيرا ما تكون وسيلة ناجحة لتحقيق أهداف السياسة الخارجية.
    A piece-meal, unilateral or regional approach was inadequate. The only solution was international cooperation, and reactivating the North-South dialogue was imperative. UN ولا يكفي اعتماد نهج جزئي أو من طرف واحد أو إقليمي، إن الحل الوحيد هو التعاون الدولي، ومن الضروري تنشيط الحوار بين الشمال والجنوب.
    The 1990s had brought uncertainty and upheaval which had impaired the capacity of many States to take unilateral or collective action to combat the drug menace. UN ومضت تقول إن عقد التسعينات اتسم بعدم اليقين والاضطراب مما أعاق قدرة العديد من الدول على اتخاذ تدابير ثنائية أو جماعية لمناهضة خطر المخدرات.
    The unilateral or bilateral security guarantees given by nuclear States to non-nuclear States parties are conditional and non-binding, and have not been negotiated in an international forum. Such guarantees therefore do not respond to all of the needs, concerns and requirements of non-nuclear States. UN وتؤكد أن ما قدمته الدول النووية من ضمانات أمن للدول غير النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بطريقة أحادية أو متعددة الأطراف، لا تلبي جميع احتياجات ومشاغل ومتطلبات الدول غير النووية، لأنها مشروطة وغير ملزمة، ولم يتم التفاوض بشأنها في محفل دولي.
    Finally, for trade facilitation and enterprise development, it was necessary to promote a favourable international environment, without any interference in the sovereign affairs of States, without application of restrictive business practices, without the use of business practices inconsistent with the principles of international law, and without unilateral or extra-territorial legislation. UN وأخيراً، فإن من الضروري، ﻷغراض تيسير التجارة وتنمية المشاريع، تعزيز ايجاد بيئة دولية موءاتية، دون أي تدخل في الشؤون السيادية للدول، ودون تطبيق ممارسات تجارية تقييدية، ودون استخدام ممارسات تجارية تتعارض مع مبادئ القانون الدولي، ودون تشريع من جانب واحد أو خارج حدود الولاية اﻹقليمية.
    are some of the several challenges that, if left unchecked, could undermine international peace and security and increase the risk of new instances of unilateral or pre-emptive use of force. UN هي بعض التحديات العديدة التي لو تركت وشأنها قد تعرض للخطر السلام والأمن الدوليين، وربما تضاعف من خطر وقوع حالات جديدة من استخدام القوة من جانب واحد أو لشن ضربات وقائية.
    Such developments jeopardize international peace and security and may increase the risk of new instances of unilateral or pre-emptive use of force. UN ومن شأن هذه التطورات أن تعرض للخطر السلام والأمن الدوليين، وربما تضاعف من خطر وقوع حالات جديدة من استخدام القوة من جانب واحد أو لشن ضربات وقائية.
    We fear that reopening the issue of the use of force, apart from requiring Charter revision, may open the door to more frequent resort to unilateral or pre-emptive use of force by certain States. UN ونخشى أن تفتح إعادة بحث مسألة استعمال القوة، بغض النظر عن أنها تستلزم تعديل الميثاق، الباب أمام لجوء بعض الدول بشكل أكثر تواترا إلى استعمال القوة من جانب واحد أو على نحو وقائي.
    Effective and serious multilateralism is possible only if the multilateral mechanisms themselves provide a focused and credible alternative to unilateral or plurilateral solutions. UN والتعددية الفعالة والجادة لا يمكن أن تتحقق ما لم توفر الأجهزة المتعددة الأطراف في حد ذاتها بديلا موثوقا به وأكثر تركيزا على الهدف، للحلول الانفرادية أو المقتصرة على مجموعة بذاتها.
    As I said a week ago at our organizational meeting, effective multilateralism is possible only if the multilateral mechanisms provide a credible alternative to unilateral or plurilateral solutions. UN وكما ذكرت قبل أسبوع في جلستنا التنظيمية، لن تكون التعددية الفعالة متاحة إلا إذا وفرت الآليات المتعددة الأطراف بديلا موثوقا للحلول الانفرادية أو الحلول التي يشترك فيها أكثر من جانب.
    We also agreed that today all these challenges form a complex interdependency, and therefore they cannot be addressed in a unilateral or isolated way, and much less through a purely military approach. UN واتفقنا كذلك على أن كل هذه التحديات تشكل اليوم عملية اعتماد متبادل معقدة ولذلك لا يمكن مواجهتها بصورة فردية أو معزولة ناهيك عن مواجهتها عن طريق نهج عسكري بحت.
    The danger that a continuation of the social crisis could lead to unilateral or closed regional actions was highlighted. UN سلطت اﻷضواء على خطر يتمثل في احتمال أن يؤدي استمرار اﻷزمة الاجتماعية إلى اتخاذ تدابير انفرادية أو تدابير اقليمية انغلاقية.
    It was also his understanding that, in the absence of a specific reference to the architectural aspect of the CDM in the decision, diverse modes of CDM, including unilateral or multilateral CDMs, were not excluded. UN وقال إنه يفهم أيضاً أنه في غياب أية إشارة مرجعية محددة إلى الجانب المعماري من آلية التنمية النظيفة في المقرر، فإن مختلف أشكال آلية التنمية النظيفة، بما فيها آليات التنمية النظيفة من طرف واحد أو متعددة الأطراف، ليست مستثناة.
    I accordingly urge that unilateral or multilateral measures be taken to ensure that nuclear material is safely and securely stored. UN وعلى ذلك فإنني أحث على اتخاذ تدابير ثنائية أو متعددة اﻷطراف لضمان تخزين المواد النووية على نحو تتوافر فيه السلامة واﻷمن.
    It stresses that unilateral or multilateral security assurances given by nuclear States to nonnuclear States parties to the NPT do not respond to all the needs, concerns and requirements of nonnuclear States, because they are conditional and nonbinding and have not been negotiated in an international forum. UN وتؤكد أن ما قدمته الدول النووية من ضمانات أمن للدول غير النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بطريقة أحادية أو متعددة الأطراف، لا تلبي جميع احتياجات ومشاغل ومتطلبات الدول غير النووية، لأنها مشروطة وغير ملزمة، ولم يتم التفاوض بشأنها في محفل دولي.
    Any illusion that there can be a unilateral or a military solution has surely been shattered. UN ومن المؤكد أن أي وهم بأنه يمكن إيجاد حل انفرادي أو عسكري قد تبدد.
    Several countries have also proposed new voluntary unilateral or collective transparency and confidence-building measures in space. UN واقترحت عدة بلدان أيضا تدابير طوعية أحادية الجانب أو جماعية للشفافية وبناء الثقة في الفضاء.
    This view places the problem of international terrorism in a dimension that goes beyond a unilateral or military solution. UN إن هذا المنظور يعطي مسألة الإرهاب الدولي بعدا يتعدى الردود الأحادية أو الحلول العسكرية.
    The withdrawal of such declarations or reservations could be joint, unilateral or separate. UN غير أن هذا النوع من الإعلانات والتحفظات قد يكون مشتركا أو انفراديا أو مستقلا.
    They offer nevertheless good possibilities of reducing the arbitrariness of the omnes injured States' unilateral or collective reactions. UN وإنما توفر امكانيات طيبة للتخفيف من تحكمية ردود الفعل الفردية أو الجماعية التي تقوم بها جميع الدول المضرورة.
    C. unilateral or multilateral liberalization? . 31 - 36 11 UN جيم - التحرير من طرف واحد أم التحرير المتعدد اﻷطراف؟
    Suggestions that have been made about voluntary, unilateral or bilateral measures will not be effective, in fact they are non-starters. UN ولن تكون المقترحات المتعلقة بالتدابير الطوعية أو الأحادية الجانب أو الثنائية مقترحات فعالة، بل إنها في الواقع فاشلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more