"unilateral sanctions" - Translation from English to Arabic

    • الجزاءات الانفرادية
        
    • جزاءات انفرادية
        
    • الجزاءات المفروضة من جانب واحد
        
    • العقوبات الأحادية الجانب
        
    • عقوبات أحادية الجانب
        
    • العقوبات الانفرادية
        
    • الجزاءات الأحادية الجانب
        
    • الجزاءات أحادية الجانب
        
    • الجزاءات الأحادية الطرف
        
    • الجزاءات من جانب واحد
        
    • جزاءات أحادية الجانب
        
    • جزاءات من جانب واحد
        
    • بالجزاءات الانفرادية
        
    • ذلك الجزاءات الأحادية التي
        
    • فرض جزاءات من طرف واحد
        
    For the past 12 consecutive years, the General Assembly has expressed its opposition to these unilateral sanctions through its resolutions. UN لقد ظلت الجمعية العامة، خلال الاثنتي عشرة سنة الماضية، تعرب عن معارضتها لهذه الجزاءات الانفرادية من خلال قراراتها.
    :: The most severe case of unilateral sanctions is the blockade imposed by Israel on the Gaza Strip. UN :: إن أشد حالات الجزاءات الانفرادية وطأةً هي الحصار الذي تفرضه إسرائيل على قطاع غزة.
    Statement by the Coordinating Bureau of the Non-Aligned Movement on the imposition of unilateral sanctions against the Republic of Belarus UN بيان مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز بشأن فرض جزاءات انفرادية على جمهورية بيلاروس
    Between 1997 and 2001, 26 existing unilateral sanctions were removed from the books. UN وبين عامي 1997 و 2001، تم رفع 26 من الجزاءات المفروضة من جانب واحد.
    Reject unilateral sanctions imposed on any NAM Country which adversely affect the economy and people, in contravention of international law and in breach of the purposes and principles of the United Nations Charter. UN :: رفض العقوبات الأحادية الجانب المفروضة من أي دولة عضو في حركة عدم الانحياز وتؤثر سلباً على الاقتصاد والشعوب، مما يمثل مخالفة للقانون الدولي وخرقاً لغايات ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    The practice of imposing unilateral sanctions and protectionist measures on the agricultural commodities of developing countries was unacceptable. UN 31 - وأعرب المتحدث عن عدم قبول فرض عقوبات أحادية الجانب وتدابير حمائية ضد السلع الزراعية للدول النامية.
    However, Georgia had proved resilient to these unilateral sanctions and had desisted from retaliation. UN ومع ذلك أثبتت جورجيا قدرتها على التكيف مع هذه الجزاءات الانفرادية وأحجمت عن الانتقام.
    Progress would have been greater had it not been subjected to undue pressures, ranging from unilateral sanctions and the country-specific resolutions on Myanmar. UN وكانت ستحقق قدرا أكبر من التقدم لو لم تتعرض لضغوط مفرطة تراوحت بين الجزاءات الانفرادية والقرارات التي استهدفتها بالذات.
    Progress would have been greater had it not been subjected to undue pressures, ranging from unilateral sanctions to the country-specific resolutions on Myanmar. UN وكانت ستحقق تقدما أكبر لو أنها لم تكن تخضع لضغوط مفرطة تتراوح بين الجزاءات الانفرادية والقرارات التي تستهدفها بالذات.
    unilateral sanctions disrupted the country's social and economic development, to which every State had a right. UN وتؤدي الجزاءات الانفرادية إلى تعطيل التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد، التي تتمتع كل دولة بالحق فيها.
    International organizations reported that unilateral sanctions tend to adversely affect the population in the affected countries and hamper international trade. Contents UN وأفادت منظمات دولية بأن الجزاءات الانفرادية عادة ما تؤثر تأثيرا سلبيا في سكان البلدان المتضررة وتعوق التجارة الدولية.
    ESCWA indicated that unilateral sanctions have hampered the trade and development trajectory of those economies. UN وأشارت اللجنة إلى أن الجزاءات الانفرادية تعرقل مسار التجارة والتنمية في هذه الاقتصادات.
    It is the most unjust, severe, and long-lived system of unilateral sanctions ever applied to a country. UN فهو أقسى وأطول نظام جزاءات انفرادية يطبق ضد بلد وأكثرها جورا.
    As a victim of economic sanctions, Iran strongly rejected unilateral sanctions. UN وإن إيران، باعتبارها ضحية لجزاءات اقتصادية، ترفض بقوة فرض أي جزاءات انفرادية.
    unilateral sanctions were also an impediment to free trade and undermined international law. UN وقال إن الجزاءات المفروضة من جانب واحد تعتبر أيضاً عقبة أمام التجارة الحرة وتقوِّض القانون الدولي.
    It is expected that the presence of the Multinational Force and the lifting of unilateral sanctions will permit a rapid expansion of the programmes to reach all those in need in all parts of the country. UN ومن المتوقع أن يتيح وجود القوة المتعددة الجنسيات ورفع الجزاءات المفروضة من جانب واحد إلى الزيادة السريعة في البرامج لكي تصل إلى جميع المحتاجين في جميع أنحاء البلد.
    unilateral sanctions and coercive measures were counterproductive and curtailed ordinary people's full enjoyment of their human rights, including their rights to development, health and food. UN وأعلنت أن العقوبات الأحادية الجانب والتدابير القسرية تؤدي إلى نتائج عكسية وتضر بتمتع الأشخاص العاديين الكامل بحقوق الإنسان، بما في ذلك حقهم في التنمية والصحة والغذاء.
    Clear violations of article IV obligations by certain States through barring the States parties from exercising their inalienable right, as well as illegal and unilateral sanctions, are a matter of great concern to the developing countries. UN والواقع أن الانتهاكات الواضحة للالتزامات الواردة في المادة الرابعة من قبل بعض الدول من خلال منع الدول الأطراف من ممارسة حقها غير القابل للتصرف، وكذلك فرض عقوبات أحادية الجانب وغير قانونية، أمور تثير قلقا بالغا لدى البلدان النامية.
    It expressed solidarity with Member States that are affected by such unilateral sanctions and requested that they be lifted immediately. UN وأعرب عن تضامنه مع الدول الأعضاء المتضررة من مثل هذه العقوبات الانفرادية وطالب برفعها فورا.
    It expressed solidarity with Member States that are affected by such unilateral sanctions and requested that they be lifted immediately. UN وأعرب عن تضامنه مع الدول الأعضاء التي تضررت بمثل هذه الجزاءات الأحادية الجانب كما طالب برفع تلك الجزاءات على الفور.
    unilateral sanctions may be a factor in these developments. UN وقد تكون الجزاءات أحادية الجانب من العوامل التي تقف وراء هذه التطورات.
    unilateral sanctions are also against international law. UN كما أن الجزاءات الأحادية الطرف هي ضد القانون الدولي.
    In that regard, unilateral sanctions had been applied. UN وفي هذا الصدد، بدأ تطبيق الجزاءات من جانب واحد.
    I would therefore like to call upon countries that have imposed unilateral sanctions on my country to lift those restrictions. UN وعليه، أود أن أدعو الدول التي فرضت جزاءات أحادية الجانب على بلدي، إلى رفع تلك القيود.
    His delegation underscored its disapproval of the continuing trend towards the imposition of unilateral sanctions by some States or groups of States. UN ويؤكد وفد بلده عدم موافقته على استمرار الاتجاه نحو قيام بعض الدول أو مجموعات الدول بفرض جزاءات من جانب واحد.
    He thanked the States that had submitted proposals for the consideration of the Special Committee and expressed the hope that the troubling issue of unilateral sanctions would be discussed. UN وشكر الدول التي قدمت مقترحات لتنظر فيها اللجنة الخاصة، وأعرب عن الأمل في أن يتسنى مناقشة المسألة المقلقة المتعلقة بالجزاءات الانفرادية.
    At the thirtieth annual ministerial meeting of the Group of 77 and China, the ministers once again firmly rejected the imposition of laws and regulations with extraterritorial impact and all other forms of coercive economic measures, including unilateral sanctions against developing countries, and reiterated the urgent need to eliminate them immediately. UN وفي الاجتماع الوزاري السنوي الثلاثين لمجموعة الـ 77 والصين، رفض الوزراء بقوة من جديد فرض قوانين وأنظمة ذات أثر، يتجاوز الولاية الوطنية للدول، وجميع أشكال التدابير الاقتصادية القسرية، بما في ذلك الجزاءات الأحادية التي تتخذ ضد بلدان نامية، وأكدوا مجددا الحاجة الملحة للقضاء عليها فورا.
    Concern was expressed over the imposition of unilateral sanctions in violation of international law and the right to development. UN وأُعرب عن القلق إزاء فرض جزاءات من طرف واحد على نحو يشكل انتهاكا للميثاق وللحق في التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more