"unilateralism" - Translation from English to Arabic

    • الأحادية
        
    • الانفرادية
        
    • النهج الانفرادي
        
    • للانفرادية
        
    • العمل الانفرادي
        
    • أحادية
        
    • والانفرادية
        
    • التصرف من
        
    • الأحادي
        
    • التفرد
        
    • والأحادية
        
    • فالانفرادية
        
    • نزعة الانفراد
        
    • نزعة التصرف
        
    Because R2P is based on the idea of collective action, there is no doubt that it emphasizes multilateralism as opposed to unilateralism. UN ولما كانت المسؤولية عن الحماية تستند إلى فكرة العمل الجماعي، لا شك في أنها تشدد على تعددية الأطراف، بعكس الأحادية.
    All of that is unilateral. Yet Israel complains of unilateralism -- despite our agreements with it, which forbid unilateral individual actions. UN ويتكلمون عن الأحادية رغم الاتفاقات التي بيننا والتي تحرّم القيام بأعمال أحادية انفرادية.
    unilateralism and unilateral measures are the major challenges before the international community. UN النزعة الانفرادية والتدابير الانفرادية هي التحديات الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي.
    We speak of multilateralism; let us do away with unilateralism. UN ونتكلم عن تعددية الأطراف؛ فلنعمل على تجنب النزعة الانفرادية.
    And then, another grave threat to international peace and security is the growing, corroding and debilitating concept of unilateralism. UN وأيضا، يشكل المفهوم المتنامي و المفسد والمدمر المتمثل في النهج الانفرادي تهديدا خطيرا آخر للسلام والأمن الدوليين.
    unilateralism should have no place in this global era. UN وينبغي ألا يكون للانفرادية مكان في عصرنا هذا.
    This is neither incompatible with a negotiation process, nor an expression of unilateralism. UN فهذا لا يتعارض مع عملية التفاوض، ولا يعبّر عن النزعة الأحادية.
    My delegation believes that we must rise to the opportunity now created to advance disarmament and sustainable international security after a decade of stalemate and a tendency towards unilateralism. UN ويعتقد وفدي أننا يجب أن نرتقي إلى مستوى الفرصة المتاحة الآن للنهوض بنزع السلاح والأمن الدولي المستدام بعد عقد من الجمود والميل إلى اتخاذ الإجراءات الأحادية.
    It is necessary to overcome the unilateralism that has been negatively impacting disarmament diplomacy for the past 10 years. UN ومن الضروري التغلب على النزعة الأحادية التي ظلت تؤثر سلباً على دبلوماسية نزع السلاح خلال السنوات العشر الماضية.
    We have learned a lesson in the futility of unilateralism, intolerance and war; that selfishness in world relations is suicidal. UN لقد تعلمنا درساً في عقم الأحادية والتعصب والحرب؛ وأن الأنانية في العلاقات الدولية انتحار.
    And we must return multilateral dialogue to the centre of international policy, abandoning unilateralism. UN ويجب علينا إعادة الحوار المتعدد الأطراف إلى صلب السياسة الدولية والتخلي عن الأحادية.
    unilateralism and imperial pretensions of imposing a single model of democracy on the world are being questioned. UN وما فتئت الشكوك تثار حول الأحادية والنزعات الامبريالية الرامية إلى فرض نموذج وحيد من الديمقراطية على العالم.
    unilateralism has become a less productive option, even for the more powerful. UN لقد أصبحت الانفرادية خيارا غير منتج، حتى بالنسبة للدول اﻷكثر قوة.
    As we grow more and more dependent on one another, the space for unilateralism and unidimensional answers to the most difficult questions shrinks. UN وإذ يزداد اعتماد أحدنا على الآخر، ينحسر حيز الإجابات الانفرادية وذات البعد الواحد على أصعب الأسئلة التي تطُرح.
    The bottom line is that the Security Council must not tolerate unilateralism. UN وبيت القصيد هو أنه يجب على مجلس الأمن ألاّ يتغاضى عن الأعمال الانفرادية.
    unilateralism or hegemonic leadership would only provoke resistance, and not only from developing countries. UN فما من شأن الانفرادية أو محاولات فرض الزعامة، إلا إثارة المقاومة، ولن تكون البلدان النامية مصدر المقاومة الوحيد.
    unilateralism at the expense of other countries' security leads only to greater insecurity. UN ولا تؤدي الانفرادية على حساب أمن البلدان الأخرى إلا إلى زيادة الشعور بانعدام الأمن.
    Gabon encourages multilateralism rather than unilateralism. UN وهي تشجع على اتّباع النهج التعددي لا النهج الانفرادي.
    The Group joins other member States of the Non-Aligned Movement in expressing its deep concern at the growing resort to unilateralism in addressing issues of multilateral interest. UN وتنضم المجموعة إلى الدول الأخرى الأعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز في الإعراب عما يساورها من قلق عميق إزاء اللجوء المتزايد للانفرادية في التصدي للمسائل التي تمس مصالح متعددة الأطراف.
    It is in that vein that we also regret the marked inclination towards unilateralism by the principal international protagonists. UN ومن هذا المنطلق نأسف أيضا على الميل الملحوظ نحو العمل الانفرادي بين الزعماء الدوليين الرئيسيين.
    Isolationism and unilateralism could easily re-emerge. UN والانعزالية والانفرادية يمكن بسهولة أن تعودا إلى الظهور.
    A tendency towards unilateralism would only reopen old divisions or create new ones. UN ومن شأن الميل نحو التصرف من طرف واحد ألا يؤدي سوى إلى إعادة فتح باب الانقسامات القديمة أو إيجاد انقسامات جديدة.
    Secondly, the acceptance of unilateralism represents the absolute negation of the United Nations and its raison d'être. UN ثانيا، إن قبول الاتجاه الأحادي يمثل الإنكار المطلق للأمم المتحدة وسبب وجودها.
    We have fostered coordination between the European Union and Latin America and the Caribbean in a dialogue that rejects unilateralism and supports alternative development and shared responsibility. UN لقد شجعنا التعاون بين الاتحاد اﻷوروبي وأمريكا اللاتينيــة ومنطقة البحر الكاريبي بإجراء حوار يرفض التفرد ويؤيد التنمية البديلة والمسؤولية المتشاطرة.
    It is perhaps an oversimplification to speak of a contest between multilateralism and unilateralism in international affairs. UN ولعله من باب المبالغة في التبسيط الحديث عن وجود منافسة بين تعددية الأطراف والأحادية في الشؤون الدولية.
    Blind unilateralism would be the undoing of the United Nations. UN فالانفرادية العمياء قد تؤدي إلى تفكيك اﻷمم المتحدة.
    It is to that collective spirit that we must, while aware of the inherent limitations of unilateralism, appeal again today. UN ويجب أن نحتكم اليوم مرة أخرى لتلك الروح الجماعية، بينما ندرك القيود التي تنطوي عليها نزعة الانفراد.
    Those who refuse to acknowledge the global character of our world, or who recoil from it and retreat into unilateralism or, worse, isolationism, have simply not understood the new dynamics that are at work. UN والذين لا يسلمون بالطبيعة العالمية لعالمنا أو يتراجعون ويرتدون إلى نزعة التصرف المنفرد أو إلى ما هو أسوا منها وأعني بذلك النزعة الانعزالية، لم يفهموا ببساطــة الديناميات الجديــدة التي تحرك عالمنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more