"unimpeded access" - Translation from English to Arabic

    • الوصول دون عائق
        
    • إمكانية الوصول دون عوائق
        
    • الوصول دون إعاقة
        
    • الوصول دونما عائق
        
    • الوصول الحر
        
    • الوصول بلا عائق
        
    • الوصول غير المعاق
        
    • الوصول دون عقبات
        
    • الوصول غير المقيد
        
    • الوصول من دون عراقيل
        
    • دون عائق إلى
        
    • بالوصول دون عراقيل
        
    • بالوصول دونما عائق
        
    • الوصول بدون عائق
        
    • سبيل وصول ميسور
        
    Under the Headquarters Agreement, the United States was obliged to provide members of missions and delegations with unimpeded access to the Headquarters district, and it did so. UN فبمقتضى اتفاق المقر، تعتبر الولايات المتحدة ملزمة بتوفير سبل الوصول دون عائق إلى منطقة المقر لأعضاء البعثات والوفود.
    The Task Force was allowed unimpeded access by the Government of Chad to the detainees in order to identify and separate the children. UN وأتاحت حكومة تشاد سبل الوصول دون عائق إلى المحتجزين من أجل معرفة هوية الأطفال وفصلهم عن غيرهم.
    UNOCI was not provided unimpeded access by FACI during this inspection. UN ولم تُتح القوات الجوية لكوت ديفوار إمكانية الوصول دون عوائق لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أثناء هذا التفتيش.
    33. Finally, in response to the question from the representative of the United States of America, he said that he believed that it was vital that non-governmental organizations should have unimpeded access to prisoners and maintain continuing contact with the National Human Rights Commission. UN ٣٣ - وأخيرا، ذكر في معرض رده على سؤال ممثلة الولايات المتحدة اﻷمريكية، أن من الحيوي أن تتوفر للمنظمات غير الحكومية فرص الوصول دون إعاقة إلى السجناء وإقامة اتصال مستمر مع اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان.
    The best way to ensure such unimpeded access would be to establish secure land corridors to the safe areas for the provision of humanitarian assistance and the movement of the civilian population. UN وأفضل طريقة لكفالة حرية الوصول دونما عائق هي إنشاء ممرات برية مأمونة الى المناطق اﻵمنة لتوفير المساعدة اﻹنسانية وتنقل السكان المدنيين.
    Free and unimpeded access for humanitarian assistance activities for those in need constitutes another of the core United Nations principles. UN وهناك مبدأ أساسي لﻷمم المتحدة ينص على الوصول الحر وغير المعرقل إلى أنشطة المساعدة اﻹنسانية بالنسبة للمحتاجين إليها.
    Grant the United Nations human rights monitors full and unimpeded access to all those detained in Darfur or in other parts of the Sudan in relation to the Darfur conflict, including national security installations and military bases. UN منح مراقبي حقوق الإنسان التابعين للأمم المتحدة حرية الوصول بلا عائق إلى جميع المحتجزين في دارفور أو في أنحاء أخرى من السودان فيما يتعلق بنزاع دارفور، بما في ذلك منشآت الأمن الوطني والقواعد العسكرية.
    Global trade regimes must provide unimpeded access to all products of LDCs, so as to ensure that the fruits of progress are shared by all. UN ونظم التجارة العالمية يجب أن توفر الوصول غير المعاق إلى جميع منتجات أقل البلدان نموا لضمان تشاطر الجميع لثمار التقدم.
    SPLA also issued a series of military orders to vacate schools and to grant unimpeded access to the United Nations. UN وأصدر أيضا ذلك الجيش سلسلة من الأوامر العسكرية لإخلاء المدارس وتمكين الأمم المتحدة من الوصول دون عائق.
    20. Humanitarian actors continue to advocate for unimpeded access to all areas of the country. UN 20 - تواصل الجهات الفاعلة في المجال الإنساني الدعوة إلى توفير إمكانية الوصول دون عائق إلى جميع مناطق البلد.
    When applicable, Governments should also continue to strengthen their cooperation with the International Committee of the Red Cross and allow its delegates free and unimpeded access to places of detention. UN وعند الاقتضاء، ينبغي أن تواصل الحكومات توطيد تعاونها مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر وأن تسمح لمندوبيها بحرية الوصول دون عائق إلى أماكن الاحتجاز.
    Inspectors, who are nominated and approved by the General Assembly, should have unimpeded access to all United Nations duty stations, including United Nations Headquarters, for the entire duration of their mandates. UN وينبغي أن تتوافر للمفتشين الذين ترشحهم الجمعية العامة وتوافق عليهم، إمكانية الوصول دون عوائق إلى كل مراكز العمل بالأمم المتحدة بما في ذلك المقر خلال المدة الكاملة لتكليفهم.
    The command orders also directed SPLA commanders to provide UNMISS and UNICEF with unimpeded access to all barracks and military training units UN وطلبت الأوامر القيادية أيضا من قادة الجيش الشعبي منح البعثة واليونيسيف إمكانية الوصول دون عوائق إلى جميع الثكنات ووحدات التدريب العسكرية
    10. Again calls upon the Government of the Sudan and all parties to allow Operation Lifeline Sudan, international agencies, humanitarian organizations and donor Governments unimpeded access to civilian populations to deliver humanitarian assistance; UN ١٠ - تطلب مرة أخرى إلى حكومة السودان وجميع اﻷطراف اﻷخرى تمكين عملية شريان الحياة للسودان والوكالات الدولية والمنظمات اﻹنسانية والحكومات المانحة من الوصول دون إعاقة إلى السكان المدنيين، ﻹيصال المساعدة اﻹنسانية؛
    We call for strict respect for human rights and demand, in particular, unimpeded access for the representatives of the International Committee of the Red Cross (ICRC) and other humanitarian agencies to the detention camps. UN وإننا نطالب باحترام صارم لحقوق اﻹنسان ونطالب، بصورة خاصة، بحق الوصول دونما عائق لممثلي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية والوكالات الدولية اﻷخرى إلى مخيمات الاحتجاز.
    25. On occasion, in order to deny the Special Rapporteur the unimpeded access described above, it has been argued that national legislation restricts access to facilities except for a select number of enumerated individuals. UN 25- وفي بعض الحالات، وبغية منع المقرر الخاص من الوصول الحر إلى مرافق الاحتجاز، وفقاً لما هو مشار إليه أعلاه، يُدفع بأن التشريع الوطني يجيز دخول هذه المرافق لعدد قليل من الأشخاص المحددين.
    Make a public declaration that full and unimpeded access has been granted and send a written order to all authorities to grant access. UN وإصدار بيان عام بمنح حرية الوصول بلا عائق وإرسال أمر خطي إلى جميع السلطات بإتاحة الوصول.
    The Members of the Organization must have unimpeded access to the Council for the purpose of addressing it in open public meetings to make their pronouncements on major and current issues impacting on international peace and security. UN ولا بد من تمكين أعضاء المنظمة من الوصول غير المعاق إلى المجلس بغرض مخاطبته في اجتماعات عامة مفتوحة لﻹدلاء بآرائهم بشأن القضايا الرئيسية الراهنة التي تؤثر على السلم واﻷمن الدوليين.
    Under the Headquarters Agreement, the United States was obliged to provide mission members and delegations with unimpeded access to the Headquarters district and it did so. UN وبموجب اتفاق المقر يتعيّن على الولايات المتحدة أن تتيح لأعضاء البعثات والوفود إمكانيات الوصول دون عقبات إلى منطقة المقر وهي تقوم بذلك فعلاً.
    In fact, Estonia believes that, in this technological age, unimpeded access to the Internet is a human right. UN وفي الواقع، تعتقد إستونيا أن الوصول غير المقيد إلى الإنترنت حق من حقوق الإنسان في عصر التكنولوجيا هذا.
    Investigators must have unimpeded access to all officials, documents and intelligence. Georgia welcomes such an investigation. UN ويجب تمكين المحققين من الوصول من دون عراقيل إلى جميع المسؤولين والوثائق والمعلومات التي قد يحتاجونها، وترحب جورجيا بهذا التحقيق.
    In accordance with the Guiding Principles, the workshop also emphasized the need for such displacements to last no longer than actually required and for humanitarian organizations and other appropriate actors to have unimpeded access to the populations concerned. UN وعملاً بالمبادئ التوجيهية، شددت الحلقة أيضاً على ضرورة عدم بقاء حالات التشريد القسري لمدة أطول مما يلزم فعلاً، وعلى ضرورة السماح للمنظمات الإنسانية وغيرها من الأطراف الفاعلة المختصة، بالوصول دون عراقيل إلى الفئات السكانية المعنية.
    It reminds the signatories of the ceasefire agreement of their obligation to respect international humanitarian law, respect human rights, ensure that humanitarian initiatives are protected and allow unimpeded access to territory under their control for humanitarian actors. UN ويذكر الأطراف الموقعة على اتفاق وقف إطلاق النار بما قطعته على نفسها من التزام باحترام القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان، وكفالة حماية الأنشطة الإنسانية، والسماح للعاملين في المجال الإنساني بالوصول دونما عائق إلى المناطق التي تقع تحت سيطرتها.
    In that connection, any country that discharges its obligations under the NPT should have unimpeded access to the development of its nuclear power. UN وفي ذلك الصدد، فإن أي دولة تفي بالتزاماتها في إطار معاهدة عدم الانتشار ينبغي أن توفر لها إمكانية الوصول بدون عائق إلى تطوير طاقتها النووية.
    In this context, it reaffirms its call to all parties, especially the Resistência Nacional Moçambicana (RENAMO), to allow unimpeded access to the areas under their control to all political forces in the country, in order to ensure free political activity throughout Mozambique. UN وفي هذا الصدد، يؤكـد من جديد نداءه إلى جميع اﻷطراف، وخاصة حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية، لكي تتيح سبيل وصول ميسور أمام جميع القوى السياسية في البلد إلى المناطق التي تقع تحــت سيطرتهـا، ضمانـــا لممارسة النشاط السياسي بحرية في جميع أنحاء موزامبيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more