This approach can be particularly helpful in identifying and correcting unintended negative consequences on families. | UN | ويمكن لهذا النهج أن يكون مفيدا بشكل خاص في تحديد النتائج السلبية غير المقصودة التي تقع على الأسر، وتصحيحها. |
Targeted financial sanctions could enhance the effectiveness of the sanctions instrument and minimize unintended negative effects. | UN | فالجزاءات المالية الموجهة يمكن أن تعزز فعالية وسيلة الجزاءات وأن تقلل إلى الحد الأدنى آثارها السلبية غير المقصودة. |
Such recourse preserved the effectiveness of sanctions while minimizing their unintended negative consequences. | UN | وقد حافظ هذا التدبير على فعالية الجزاءات مع تخفيف حدة نتائجها السلبية غير المقصودة. |
In devising plans for the wider-scale adoption of green economy measures, care will need to be taken to avoid unintended negative consequences. | UN | فبوضع خطط لاعتماد تدابير الاقتصاد الأخضر على نطاق أوسع، سيتعين توخي الحرص لتجنب محاذر التسبب بعواقب سلبية غير مقصودة. |
Such campaigns are counterproductive and cause unintended negative effects. | UN | ومن شأن هذه الحملات أن تحدث أثرا عكسيا وتتسبب في بروز آثار سلبية غير مقصودة. |
There has also been very little critical examination of the effects of such campaigns, including the unintended negative effects of prevention efforts. | UN | كما أنَّ آثار هذه الحملات، بما فيها الآثار السلبية غير المقصودة لجهود المنع، لم تخضع سوى لقليل جدًّا من الفحص النقدي. |
Such responses, which were often driven by unfounded negative public perceptions of migrants, harmful stereotypes and xenophobia, had many unintended negative consequences. | UN | وتلك الاستجابات، التي كثيرا ما تكون مدفوعة بمفاهيم عامة سلبية غير قائمة على أساس للمهاجرين، وبمفاهيم نمطية ضارة وبكراهية للأجانب، رتبت كثيرا من النتائج السلبية غير المقصودة. |
5. unintended negative consequences of measures for addressing demand | UN | 5- النتائج السلبية غير المقصودة للتدابير الرامية إلى التصدي للطلب |
H. Preventing unintended negative consequences 100 - 102 23 | UN | حاء - توقّي النتائج السلبية غير المقصودة 100-102 30 |
He recommended that the Security Council might wish to consider establishing such a procedure for future sanctions regimes to monitor and assess possible unintended negative effects on the civilian populations of the targeted countries. | UN | وحبذ أن ينظر مجلس الأمن إدراج هذه الإجراءات في أنظمة الجزاءات المقبلة لرصد وتقييم آثارها السلبية غير المقصودة والمحتملة على السكان المدنيين في البلدان المستهدفة. |
Support was therefore voiced for the various efforts and initiatives aimed at minimizing the unintended negative effects of sanctions on such populations and third States while at the same time preserving their effectiveness. | UN | لذلك، أُعرب عن دعم مختلف الجهود والمبادرات الرامية إلى التقليل إلى أقصى حد ممكن من الآثار السلبية غير المقصودة للجزاءات على السكان، وعلى الدول الثالثة، مع المحافظة في الوقت نفسه على فعاليتها. |
While sharing the concerns voiced by many States regarding the unintended negative effects of sanctions on civilian populations and third States, his delegation believed effective sanctions were a useful tool in the maintenance of international peace and security. | UN | وفيما يشارك عوامل الانشغال التي عبَّرت عنها دول كثيرة فيما يتعلق بالآثار السلبية غير المقصودة الناجمة عن الجزاءات على السكان المدنيين والدول الثالثة فإن وفده يرى أن الجزاءات الفعالة هي أداة مفيدة في حفظ السلم والأمن الدوليين. |
Member States are urged to continue to explore further measures to enhance the effectiveness of sanctions and to eliminate, to the extent possible, their unintended negative effects on the civilian population of the target State and on neighbouring and other affected States. | UN | والدول اﻷعضاء مطالبة باستكشــاف تدابير جديــدة من أجل تعزيز فعالية الجزاءات والقيام، إلى أقصى حد ممكن، بالقضاء على آثارها السلبية غير المقصودة بالنسبة للسكـان المدنييـن في الدول المستهدفة وأيضا بالنسبة للدول المجاورة وغيرها من الدول المتأثرة. |
In order to help to ease the unintended negative consequences of the sanctions for States in the region, the Ministers decided to hold a special ad hoc meeting of senior officials, which will focus on identifying priorities for various international projects to assist affected States in the region better to cope with the effects of the sanctions. | UN | وللمساعدة في التخفيف من النتائج السلبية غير المقصودة المترتبة على الجزاءات بالنسبة لدول المنطقة، قرر الوزراء عقد اجتماع مخصص لكبار المسؤولين، يركز على تحديد اﻷولويات في تنفيذ مشاريع دولية مختلفة لمساعدة الدول المتأثرة في المنطقة في مواجهة آثار الجزاءات على نحو أفضل. |
In order to help ease the unintended negative consequences of the sanctions for States in the region, the Ministers decided to hold a special ad hoc meeting of senior officials which will focus on identifying priorities for various international projects to assist affected States in the region to better cope with the effects of the sanctions. | UN | وبغية المساعدة على تخفيف اﻵثار السلبية غير المقصودة للجزاءات على دول المنطقة، قرر الوزراء عقد اجتماع خاص مخصص لكبار المسؤولين يركز على تحديد اﻷولويات لمختلف المشاريع الدولية لمساعدة الدول المتضررة في المنطقة على مواجهة آثار الجزاءات على نحو أفضل. |
It was also stressed that even targeted sanctions could entail unintended negative effects on third States. | UN | وجرى التأكيد أيضا على أن الجزاءات المحددة الهدف نفسه قد تترتب عليها آثار سلبية غير مقصودة على دول ثالثة. |
Independent technology assessments and the application of the precautionary principle were seen as crucial given that new technologies might have unintended negative effects. | UN | واعتُبر أن إجراء تقييمات مستقلة للتكنولوجيا وتطبيق المبدأ الوقائي تمثل أموار حيوية نظرا لأن التكنولوجيات الجديدة قد تكون لها آثار سلبية غير مقصودة. |
In their view, even targeted sanctions could entail unintended negative effects for third States and, therefore, the Special Committee should remain seized of the matter with the aim of establishing a comprehensive and objective framework which would allow for broad-based adaptation of sanctions and mitigate their adverse effects on third States and civilian populations. | UN | وترى هذه الوفود أنه حتى الجزاءات المحددة الهدف يمكن أن تنطوي على آثار سلبية غير مقصودة تمس دولا ثالثة، ومن ثم، ينبغي أن تبقي اللجنةُ الخاصة المسألةَ قيد نظرها بهدف وضع إطار شامل وموضوعي يسمح بتكييف الجزاءات على نطاق واسع ويخفف من آثارها الضارة على الدول الثالثة والسكان المدنيين. |
At the national level, frameworks need to be established to monitor the environmental and social impacts of trade liberalization so as to be able to design and implement effective policies to address any unintended negative consequences. | UN | وعلى الصعيد الوطني، يلزم وضع أطر لرصد اﻵثار البيئية والاجتماعية لتحرير التجارة بحيث يمكن تصميم سياسات فعالة وتنفيذها للتصدي ﻷي آثار سلبية غير مقصودة. |
Holding the Conference session away from Vienna might also have unintended negative consequences for the transition process itself. | UN | 60- ورأى أن عقد دورة المؤتمر بعيدا عن فيينا قد تكون له أيضا آثار سلبية غير مقصودة بالنسبة للعملية الانتقالية نفسها. |
The contributions received also highlight a common message, that whilst laws that protect people living with HIV from stigma, discrimination and which prevent the spread of HIV are essential to mitigating the adverse effects of HIV, such laws must be evidence-informed, non-discriminatory and should not result in unintended negative consequences in order to be effective. | UN | كما تؤكد الإسهامات الواردة رسالة مشتركة، هي أنه إذا كانت القوانين التي تحمي المصابين بالفيروس من الوصم والتمييز وتمنع انتشار الفيروس ضرورية لتخفيف الآثار الضارة للفيروس، فلكي تكون هذه القوانين فعالة يجب أن تكون مستندة إلى بينات، وغير تمييزية، ولا تفضي إلى عواقب سلبية غير مقصودة. |