"unique character of" - Translation from English to Arabic

    • الطابع الفريد
        
    • السمات الفريدة
        
    • من طابع فريد
        
    • الطبيعة الفريدة
        
    • في الوقت ذاته على السمة الفريدة
        
    The reasons cited in the opinion to demonstrate the unique character of nuclear weapons are as follows: UN ومن بين اﻷسباب المعروضة في هذا الرأي للبرهنة على الطابع الفريد لﻷسلحة النووية ما يلي:
    Taking into account the unique character of Pitcairn in terms of population, area and access, UN وإذ تضع في اعتبارها الطابع الفريد لبيتكيرن من حيث سكانها ومساحتها وإمكانية الوصول إليها،
    Taking into account the unique character of Saint Helena in terms of its population, geography and natural resources, UN وإذ تضع في اعتبارها الطابع الفريد لسانت هيلانة من حيث سكانها وجغرافيتها ومواردها الطبيعية،
    Taking into account the unique character of St. Helena, its population and its natural resources, UN وإذ تأخذ في اعتبارها السمات الفريدة لسانت هيلانة وسكانها ومواردها الطبيعية،
    Taking into account the unique character of St. Helena, its population and its natural resources, UN وإذ تأخذ في اعتبارها السمات الفريدة ﻹقليم سانت هيلانة وسكانه وموارده الطبيعية،
    In drafting the proposed changes, the original rules of procedure had been adhered to as much as possible in order to maintain the unique character of UNICEF. UN وعند صياغة التغييرات المقترحة، يلاحظ أنه كان هناك التزام بقدر اﻹمكان بالنظام الداخلي اﻷصلي، وذلك من أجل اﻹبقاء على ما تتسم به اليونيسيف من طابع فريد.
    163. The Office of the Legal Adviser of UNMIK performs functions of a scope, variety and complexity which reflect the unique character of UNMIK among United Nations peacekeeping missions. UN 163 - يؤدي مكتب المستشار القانوني لبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو وظائف تعكس، من حيث نطاقها وتنوعها وتعقدها، الطبيعة الفريدة للبعثة من بين بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    Taking into account the unique character of Pitcairn in terms of population, area and access, UN وإذ تضع في اعتبارها الطابع الفريد لبيتكيرن من حيث سكانها ومساحتها وإمكانية الوصول إليها،
    Taking into account the unique character of Saint Helena in terms of its population, geography and natural resources, UN وإذ تضع في اعتبارها الطابع الفريد لسانت هيلانة من حيث سكانها وجغرافيتها ومواردها الطبيعية،
    Taking into account the unique character of Pitcairn in terms of population and area, UN وإذ تضع في اعتبارها الطابع الفريد لبيتكيرن من حيث سكانها ومساحتها،
    Taking into account the unique character of Saint Helena in terms of its population, geography and natural resources, UN وإذ تضع في اعتبارها الطابع الفريد لسانت هيلانة من حيث سكانها وجغرافيتها ومواردها الطبيعية،
    Taking into account the unique character of Pitcairn in terms of population and area, UN وإذ تضع في اعتبارها الطابع الفريد لبيتكيرن من حيث سكانها ومساحتها،
    Taking into account the unique character of Pitcairn in terms of population and area, UN وإذ تضع في اعتبارها الطابع الفريد لبيتكيرن من حيث سكانها ومساحتها،
    Taking into account the unique character of St. Helena, its population and its natural resources, UN وإذ تأخذ في اعتبارها السمات الفريدة لسانت هيلانة وسكانه وموارده الطبيعية،
    Taking into account the unique character of the Territory, its population and its natural resources, UN وإذ تأخذ في اعتبارها السمات الفريدة لﻹقليم وسكانه وموارده الطبيعية،
    Taking into account the unique character of the Territory, its population and its natural resources, UN وإذ تأخذ في اعتبارها السمات الفريدة لﻹقليم وسكانه وموارده الطبيعية،
    Taking into account the unique character of the Territory, its population and its natural resources, UN وإذ تأخذ في اعتبارها السمات الفريدة لﻹقليم وسكانه وموارده الطبيعية،
    A doubt was also expressed, however, concerning the appropriateness of the use of the term " mutual " considering the unique character of the Court. UN على أنه أعرب أيضا عن الشك في سلامة استعمال كلمة " المتبادلة " نظرا لما للمحكمة من طابع فريد.
    A doubt was also expressed, however, concerning the appropriateness of the use of the term " mutual " considering the unique character of the court. UN على أنه أعرب أيضا عن الشك في سلامة استعمال كلمة " المتبادلة " نظرا لما للمحكمة من طابع فريد.
    It describes the unique character of that form of training; provides information on the increasing demand for it; outlines the complexities of funding such a universal service; and explains what the impact would be if the service were no longer offered to diplomats. UN ويبين الطبيعة الفريدة لذلك النوع من التدريب؛ ويقدم معلومات عن تزايد الطلب عليه؛ ويرسم الخطوط العريضة للجوانب المعقدة من عملية تمويل خدمة عالمية من هذا القبيل؛ ويصف الأثر المحتمل للتوقف عن تقديم هذه الخدمة إلى الدبلوماسيين.
    The Committee is of the opinion that the business potential for a catering operation at the United Nations is such that contractual arrangements could be concluded that would be financially attractive to both the contractor and the United Nations while preserving the unique character of the United Nations site. UN ويتمثل رأى اللجنة في أن فرصة العمل المتاحة أمام عملية خدمات المطاعم بالأمم المتحدة هي إبرام ترتيبات تعاقدية تكون لها جاذبيتها المالية للمتـعهد والأمم المتحدة على السواء مع المحافظة في الوقت ذاته على السمة الفريدة التي يتسم بها موقع الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more