Of critical importance is finding a model for power-sharing that fits the unique characteristics of the situation. | UN | ومن المهم جداً وضع نموذج لتقاسم السلطة يتناسب مع الخصائص الفريدة للحالة. |
It also was necessary to take into account the unique characteristics of each country's economic position, including the fiscal burden of debt, when determining debt sustainability. | UN | ومن الضروري أيضا مراعاة الخصائص الفريدة للموقف الاقتصادي لكل بلد من البلدان، بما في ذلك العبء الضريبي للديون، عند تحديد القدرة على تحمل استمرار الديون. |
That said, air law should provide for special norms to take into account the unique characteristics of flights by aerospace objects. | UN | وهكذا ينبغي أن ينص القانون الجوي على قواعد خاصة تراعي الخصائص الفريدة لطيران الأجسام الفضائية الجوية. |
The issue of qualitative measures, therefore, needs to be approached from the perspective of an international organization with unique characteristics as a public institution. | UN | ويلزم لذلك تناول مسألة استخدام مقاييس نوعية من منظور منظمة دولية ذات خصائص فريدة كمؤسسة عامة. |
The unique characteristics of the East-West divide yielded the experience of the Conference on Security and Cooperation in Europe, but it is unlikely that this pattern can be replicated in other regions of the world. | UN | وإن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا كان نتيجة السمات الفريدة للتقسيم بين شرق وغرب. لكن ليس من المرجح تكرار هذا النمط في مناطق أخرى من العالـــم. |
She said that lessons learned must be taken into account but the unique characteristics of each mission must likewise be borne in mind. | UN | وقالت إن الدروس المستفادة لا بد من أخذها في الاعتبار ولكن الخصائص الفريدة لكل بعثة ينبغي كذلك وضعها في الحسبان. |
It must define parameters for the use of force and robust rules of engagement applicable to the unique characteristics of each mission. | UN | ويجب أن تحدد بارامترات استخدام القوة والقواعد الصارمة للاشتباك التي تُطبق على الخصائص الفريدة لكل بعثة. |
Nauru bears all the unique characteristics of a small island State, given our small size, in terms of both land area and population, our remoteness and our vulnerability to exogenous forces, be they man-made or natural. | UN | وتتسم ناورو بجميع الخصائص الفريدة لدولة جزرية صغيرة نظرا لحجمنا الصغير، من ناحية مساحة الأرض وعدد السكان على حد سواء، وبُعدنا وضعفنا أمام قوى خارجية، سواء أكانت من صنع البشر أو طبيعية. |
The framework will consider the unique characteristics of the public sector, including objectives and users. | UN | وسيُراعى في هذا الإطار الخصائص الفريدة للقطاع العام، بما في ذلك الأهداف والمستعملين. |
It also made specific recommendations for each indigenous population, taking into account its unique characteristics. | UN | وقدمت أيضا توصيات محددة لكل شعب من الشعوب الأصلية، آخذة في الاعتبار الخصائص الفريدة المميزة له. |
One of the unique characteristics of the land-mine problem is that very few of the States in which conflict has resulted in land-mine contamination produce land-mines themselves. | UN | ومن الخصائص الفريدة لمشكلة اﻷلغام البرية أن الدول التي أحدثت فيها النزاعات تلوثا باﻷلغام البرية ليس بينها إلا قلة قليلة تنتج بنفسها هذه اﻷلغام. |
29. The 2011 census used a special workforce concept, combining the unique characteristics of Tokelau with international standards. | UN | 29 - واستخدم تعداد السكان لعام 2011 مفهوم قوة عاملة خاصة يجمع بين الخصائص الفريدة لتوكيلاو ذات المعايير الدولية. |
The Committee was informed, upon further enquiry, that it was not possible to establish an optimal validated ratio owing to the unique characteristics of each mission mandate and operational environment. | UN | وأبلغت اللجنة، بعد مزيد من الاستفسار، أنه ليس من الممكن تحديد نسبة قصوى مؤكدة بسبب الخصائص الفريدة التي تميز ولاية كل بعثة وبيئتها التشغيلية. |
However, given the unique characteristics of information and communication network technologies, further consideration is needed on how individual rules and principles would be applied. | UN | ومع ذلك، بالنظر إلى الخصائص الفريدة التي تتسم بها تكنولوجيات شبكة المعلومات والاتصالات، تدعو الحاجة إلى مزيد من النظر في كيفية تطبيق فرادى القواعد والمبادئ. |
He noted that the compilation method used presents some shortcomings that may be partly inherent in the unique characteristics of data collection systems based on the ITRS (International Transactions Reporting System). | UN | وأشار إلى أنه تبدو على أسلوب التجميع المستخدم بعض أوجه القصور التي يمكن أن تكون، في جانب منها، متأصلة في الخصائص الفريدة لنظم تجميع البيانات المرتكزة على نظام الإبلاغ عن المعاملات الدولية. |
The primary uses of manganese, cobalt and nickel are in the manufacture of steel, to which they provide unique characteristics. | UN | فالمنغنيز والكوبالت والنيكل تستخدم أساسا في صناعة الصلب، حيث تضفي عليه خصائص فريدة. |
These communities have much in common, but they also have unique characteristics. | UN | وتتشابه تلك المجتمعات المحلية في الكثير من الخصائص، ولكنها تمتلك أيضا خصائص فريدة. |
Nauru bears all the unique characteristics of a small island State: smallness in both land area and population, lack of resources, remoteness and vulnerability to exogenous forces, whether man-made or natural. | UN | وتحمل ناورو جميع السمات الفريدة لدولة جزرية صغيرة: وهي صغر كل من مساحة الأرض والسكان وعدم الموارد والبعد والتعرض لخطر القوى الخارجية، سواء كانت ناجمة من النشاط البشري أو طبيعية. |
Norway firmly believed that stronger cooperation with other development organizations at the country level, particularly the Bretton Woods institutions and bilateral donors, would accentuate those unique characteristics and strengthen support for the United Nations system. | UN | وتؤمن النرويج إيمانا راسخا بأن التعاون اﻷقوى مع المنظمات اﻹنمائية اﻷخرى على الصعيد القطري، وخاصة مع مؤسسات بريتون وودز والمانحين الثنائيين، يعزز هذه السمات الفريدة ويقوي الدعم لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
These legal regimes have evolved with commercial practice and contain attributes particularly suited to the unique characteristics of negotiable instruments. | UN | وقد تطورت هذه النظم القانونية بتطور الممارسات التجارية وتحتوي على خصائص تتناسب بوجه خاص مع المميزات الفريدة للصكوك القابلة للتداول. |
With its ethnic, cultural, geographical and economic features South Africa is a region with unique characteristics. | UN | إن جنوب افريقيا بسماتها العرقية والثقافية والجغرافية والاقتصادية منطقة ذات سمات فريدة. |
" [I]t is imperative for the Court to take account of the unique characteristics of nuclear weapons, and in particular their destructive capacity, their capacity to cause untold human suffering, and their ability to cause damage to generations to come. " (Advisory Opinion, para. 36.) | UN | " يتعين على المحكمة أن تضع في الاعتبار الخواص الفريدة لﻷسلحة النووية، ولا سيما القدرة التدميرية، وقدرتها على التسبب في آلام إنسانية لا حصر لها، وقدرتها على إيقاع الضرر باﻷجيال المقبلة " . )الفقرة ٣٦ من الفتوى( |
• UNCTAD’s paragraph 166 training courses have unique characteristics and a well-defined methodological approach that make them stand out compared with other WTO-oriented courses. | UN | :: تتميز الدورات التدريبية المنصوص عليها في الفقرة 166 من خطة عمل الأونكتاد بخصائص فريدة ومنهجية واضحة المعالم تميزها عن غيرها من الدورات الموجهة لمنظمة التجارة العالمية. |
Recognize and account for unique characteristics of certain technologies | UN | :: تمييز الخاصيات الفريدة التي تتسم بها بعض التكنولوجيات وتفسيرها |
Each Territory had unique characteristics and its situation therefore needed to be examined in that light. | UN | فلكل اقليم سماته الفريدة ومن ثم يتعين دراسة حالته في ضوء ذلك. |
In the light of the unique characteristics of the atmosphere, efforts to protect it should also be pursued through international cooperation. | UN | ونظرا للخصائص الفريدة التي يتميز بها الغلاف الجوي، ينبغي أيضا أن تُبذل الجهود الرامية لحمايته عن طريق التعاون الدولي. |
There was broad recognition of the unique characteristics of small island developing States, including their ecological and economic vulnerability, and of the importance of developing satisfactory tools to assess relative vulnerability. | UN | وكان هناك إقرار على نطاق واسع بالخصائص الفريدة التي تتسم بها الدول الجزرية الصغيرة النامية، بما في ذلك ضعفها اﻹيكولوجي والاقتصادي، وبأهمية وضع أدوات مرضية لتقييم ضعفها النسبي. |
In that regard, we need to give sway to reason and dialogue based on full respect for the economic and political model that works best for the interests of the Cuban people, in accordance with their identity and unique characteristics. | UN | وفي ذلك الصدد، ثمة ضرورة لنفسح المجال أمام العقل والحوار بالارتكاز على الدعم الكامل للنموذج الاقتصادي والسياسي الأفضل لمصالح الشعب الكوبي، وفقا لهويته وخصائصه الفريدة. |
Their unique characteristics, based on their values and principles, make them institutionally important in poverty reduction and in improving living standards. | UN | وتشكل التعاونيات، بفضل خصائصها الفريدة المبنية على قيمها ومبادئها، عاملا مؤسسيا مهما في الحد من الفقر والارتقاء بمستويات العيش. |