"unique cultural" - Translation from English to Arabic

    • الثقافية الفريدة
        
    • الثقافي الفريد
        
    • ثقافي فريد
        
    The new statute also makes provision for New Caledonia to eventually change its name, flag and national anthem to express the Territory's unique cultural identity, notably its Kanak elements. UN ويكفل النظام الأساسي الجديد أيضا أن تتمكن كاليدونيا الجديدة في نهاية المطاف من تغيير اسمها وعلمها ونشيدها الوطني لتعبر عن الهوية الثقافية الفريدة للإقليم، ولا سيما عناصرها الكاناكية.
    His comprehensive understanding of his country's unique cultural identity and resources helped secure stability and prosperous development for Bahrain. UN وقد ساعد تفهمه الشامل لهوية بلده الثقافية الفريدة وثرواتها على ضمان الاستقرار والتنمية المزدهرة للبحريــن.
    More recently, however, movements have begun to embrace and highlight unique cultural features in many developing countries. UN غير أن الآونة الأخيرة شهدت شروع حركات في تبني السمات الثقافية الفريدة في العديد من البلدان النامية وإبرازها.
    The rise of Ayutthaya coincided with the domination of the northern state of Lanna in Chiang Mai, whose unique cultural heritage retains influence up to the present time. UN وتزامن ظهور مملكة أيوتايا مع سيطرة دولة لانا الشمالية في شيانغ ماي التي لا يزال لإرثها الثقافي الفريد تأثير حتى اليوم.
    85. At the national level, the rule of law assumed a variety of forms as a function of the unique cultural heritage of each individual State. UN 85 - واستطرد قائلا إن سيادة القانون تتخذ على الصعيد الوطني مجموعة متنوعة من الأشكال تعكس التراث الثقافي الفريد لكل دولة من الدول.
    Traditionally, women had always enjoyed a unique cultural status and played an important role in the family and community. UN وتقليديا، تتمتع المرأة دائما بوضع ثقافي فريد وتلعب دورا هاما في حياة الأسرة والمجتمع.
    The various Governments had to be aware that the only way to safeguard the unique cultural rights of such minorities was through real institutional reform that gave them greater autonomy. UN وقال إنه يتعين على الحكومات أن تعي أن السبيل الوحيد لصون الحقوق الثقافية الفريدة للأقليات هو الإصلاح المؤسسي الحقيقي الذي يمنحها قدراً أكبر من الحكم الذاتي.
    Azerbaijan was committed to guaranteeing the enjoyment of human rights by its citizens, recognizing and protecting their unique cultural values, pursuing the rapid and effective settlement of migration issues and guaranteeing the constant improvement and independence of its judicial system. UN وتلتزم أذربيجان بضمان تمتع مواطنيها بحقوق الإنسان، والاعتراف بقيمهم الثقافية الفريدة وحمايتها، والسعي لتحقيق تسوية سريعة وفعالة لقضايا الهجرة وضمان استمرار تحسين نظامها القضائي واستقلاليته.
    This unique cultural identity has remained intact after reunification and efforts have been made to strengthen it, encouraging the affirmation and assertion of its respective cultural values. UN وقد ظلت هذه الهوية الثقافية الفريدة مصونة بعد التوحيد والجهود التي بذلت لترسيخها والعمل على تأكيدها وتدعيم قيمها الثقافية.
    We must focus our efforts first and foremost on preventing such forced migration and providing people of the Pacific with the necessary resources to protect the integrity of their island homes, their unique cultural identity and their ability to provide for their means of subsistence. UN يجب أن نركز جهودنا أولا وأخيرا على وقف هذه الهجرة القسرية وامدد سكان منطقة المحيط الهادئ بالموارد الضرورية لحماية سلامة أوطانهم الجزرية، وهويتهم الثقافية الفريدة وقدرتهم على توفير سبل عيشهم.
    — through the Arts Indemnity Australia scheme, the Australian Government indemnifies high value touring art exhibitions of national and international significance, thereby promoting access by Australians and international visitors to these unique cultural experiences. UN - تتولى حكومة أستراليا، عن طريق المخطط اﻷسترالي لتعويض الفنون، دفع تعويضات للمعارض الفنية المتجولة ذات القيمة العالية وذات اﻷهمية الوطنية والدولية، مما يعزز من إمكانية اطﱢلاع اﻷستراليين والزوار اﻷجانب على هذه التجارب الثقافية الفريدة.
    It served as a central venue for people from diverse backgrounds to interact and to share their unique cultural heritages and show their impacts on sustainable development, through entertainment and exhibition activities (see www.joburgsummit2002.com). UN وكان بمثابة ملتقى فريدا لأناس جاءوا من خلفيات متنوعة لتحقيق التفاعل فيما بينهم ولمشاطرة بعضهم البعض مواريثهم الثقافية الفريدة وأثرها على التنمية المستدامة، من خلال الأنشطة الترفيهية وأنشطة المعارض (انظر www.joburgsummit2002.com).
    66. In 2011, the Commission issued its interim report showing its accomplishments, including the creation of regional offices and the establishment of a subcommission to take stock of experiences and provide support to the Inuit people, given their unique cultural characteristics and the specific impacts they suffered. UN 66 - في عام 2011، أصدرت اللجنة تقريرها المؤقت الذي يوضح إنجازاتها، بما في ذلك إنشاء المكاتب الإقليمية وإنشاء لجنة فرعية لتقييم التجارب وتقديم الدعم لشعب الإنويت، بالنظر إلى الخصائص الثقافية الفريدة التي يتميز بها أفراده والآثار المحددة التي عانوا منها.
    23. Ms. Huda Ben Amer (Libyan Arab Jamahiriya) said that countries did not lose their unique cultural characteristics just because they ratified certain international instruments. UN 23 - السيدة هدى بن عامر (الجماهيرية العربية الليبية): قالت إن البلاد لا تخسر خصائصها الثقافية الفريدة لمجرد أنها صدّقت على صك دولي معين.
    31. Noting that the Economic and Social Council, at its substantive session of 2003, will devote its high-level segment to rural development, the Forum recommends that the Council, in formulating its conclusions, take into account the unique cultural identities of indigenous peoples and the necessity for their meaningful participation in the planning, implementation and evaluation of programmes dealing with rural development. UN 31 - والمنتدى، إذ يلاحظ أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي سوف يكرس الجزء الرفيع المستوى من دورته الموضوعية لعام 2003 للتنمية الريفية، يوصي بأن يضع المجلس في اعتباره، لدى صياغة استنتاجاته، الهويات الثقافية الفريدة للشعوب الأصلية، وضرورة مشاركة هذه الشعوب بصورة هادفة في تخطيط البرامج التي تتناول التنمية الريفية وتنفيذها وتقييمها.
    Our tribute also goes to the descendents of the African people who, through pride, love of their people, resilience and courage, not only survived their ordeals but are now building societies that are rich with their unique cultural heritage. UN كما نشيد بأحفاد الشعوب الأفريقية الذين، من خلال اعتزازهم وحبهم لشعوبهم ومرونتهم وشجاعتهم، لم ينجوا من محنهم فحسب بل يقومون الآن ببناء مجتمعات غنية بتراثهم الثقافي الفريد.
    The Governments of small island developing States should reflect this in policies and programmes, in a way that promotes the unique cultural assets of their communities and draws on self-determined needs rather than those imposed from the outside. UN وينبغي أن تراعي حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية هذه المسألة في سياساتها وبرامجها، بطريقة تعزز الرصيد الثقافي الفريد لمجتمعاتها المحلية وتستند إلى الاحتياجات المحددة ذاتيا بدل الاحتياجات المحددة من الخارج.
    The Governments of small island developing States should reflect this in policies and programmes, in a way that promotes the unique cultural assets of their communities and draws on self-determined needs rather than those imposed from the outside. UN وينبغي أن تراعي حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية هذه المسألة في سياساتها وبرامجها، بطريقة تعزز الرصيد الثقافي الفريد لمجتمعاتها المحلية وتستند إلى الاحتياجات المحددة ذاتيا بدل الاحتياجات المحددة من الخارج.
    This is especially enriching as the process of forging theories and concepts advances, based on her own vision of the cosmos, giving rise to concepts that synthesize meanings culled from a unique cultural perspective. UN وفي هذا الأمر إثراء بصفة خاصة لعملية تطوير النظريات والمفاهيم استنادا إلى رؤيتها الخاصة للكون، الأمر الذي يؤدي إلى مفاهيم فيها توليف للمعاني المستقاة من منظور ثقافي فريد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more