"unique features" - Translation from English to Arabic

    • السمات الفريدة
        
    • الخصائص الفريدة
        
    • الملامح الفريدة
        
    • سمات فريدة
        
    • المميزات الفريدة
        
    • بسمات فريدة
        
    • الجوانب الفريدة
        
    • والسمات الفريدة
        
    • سماته الفريدة
        
    Development policy in post-colonial Sri Lanka has had certain unique features. UN اتسمت سياسات التنمية في سري لانكا في فترة ما بعد الاستعمار ببعض السمات الفريدة.
    Development policy in post-colonial Sri Lanka has had certain unique features. UN اتسمت سياسات التنمية في سري لانكا في فترة ما بعد الاستعمار ببعض السمات الفريدة.
    30. The Nigerian case has a number of unique features. UN 30 - وتتميز الحالة النيجيرية بعدد من السمات الفريدة.
    This average rating did not yet take into consideration the unique features and the generally satisfactory environment of IMIS. UN وهذا المتوسط لم يأخذ في الاعتبار الخصائص الفريدة لنظام المعلومات الإدارية المتكامل وبيئتـه المرضيـة بصورة عامة.
    The secretariat presented unique features of the report, which summarizes four years of UNCTAD research and also includes new analysis not previously available. UN وعرضت الأمانة الملامح الفريدة للتقرير الذي يلخص أربع سنوات من أبحاث الأونكتاد ويشمل أيضاً تحليلات جديدة لم تكن متاحة من قبل.
    Today's vocabulary retains unique features of Englishness: an English public school would be defined as private in all other countries; what is called a public school elsewhere corresponds to a State school in England. UN والمفردات اللغوية الراهنة تسبغ سمات فريدة من نوعها على ما هو إنكليزي: فالمدرسة الإنكليزية العامة من المرجح أن تعرَّف في جميع البلدان الأخرى، بأنها مدرسة خاصة أما ما يسمى بالمدرسة العامة في البلدان الأخرى، فهو ما يقابل في إنكلترا المدرسة التابعة للدولة.
    In view of this, the issue of the territorial sea may not be considered in isolation from the unique features of the Aegean. UN وعلى ضوء هذا، لا يمكن النظر في مسألة البحر اﻹقليمي بمعزل عن السمات الفريدة لبحر إيجه.
    Electronic publishing allows for the creation of products specifically designed to take advantage of the unique features of the media. UN إن النشر الالكتروني يسمح بإعداد منتجات مصممة بالتحديد للاستفادة من السمات الفريدة لوسائط اﻹعلام.
    She emphasized the unique features of the Working Group, which had developed into an action-oriented community of participants, members and observers alike. UN وأشارت الى السمات الفريدة للفريق العامل، الذي أصبح مجموعة من المشتركين موجهة نحو العمل، سواء كانوا من اﻷعضاء أو من المراقبين.
    One of the unique features of the Rome Statute system is the full system of reparations envisioned in the Statute, including through the Trust Fund for Victims. UN فمن السمات الفريدة لنظام روما الأساسي أنه يتوخى منظومة كاملة للجبر تشمل سبلا للجبر من بينها الصندوق الاستئماني للمجني عليهم.
    The Doha Conference and the summit to consider the financial crisis deal with issues that have their own unique features, but they are both initiatives aimed at strengthening the role and authority of the United Nations in the international context. UN إن مؤتمر الدوحة ومؤتمر القمة لبحث الأزمة المالية يتناولان المسائل ذات السمات الفريدة الخاصة بها، لكنهما كليهما مبادرتان تستهدفان تعزيز دور الأمم المتحدة وسلطتها في السياق الدولي.
    He stressed the unique features of APRM, as a self-monitoring and voluntary mechanism for peer review based on mutual trust, with the ambitious goal of changing the nature of the debate on development in Africa. UN وشدد على السمات الفريدة التي تتميز بها الآلية، بصفتها آلية ذاتية الرصد وطوعية لاستعراض النظراء على أساس الثقة المتبادلة، هدفها الطموح هو تغيير طبيعة النقاش بشأن التنمية في أفريقيا.
    We therefore are happy that the world leaders at the Millennium Summit have once again highlighted the special needs of small island developing States, including the necessity of developing a vulnerability index that can truly capture the unique features of these States. UN ولذلك سعدنا لأن زعماء العالم قاموا، مرة أخرى، في مؤتمر قمة الألفية، بإبراز الاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية، بما في ذلك ضرورة وضع مؤشر لمواطن الضعف يحدد بدقة السمات الفريدة لتلك الدول.
    The team had recommended, as its preferred option, the reconstitution of the Panels into joint grievance committees, which would maintain some of the unique features of the Panels, in particular, their peer-review function. UN وأوصى فريق الأخصائيين، كخيار مفصل لديه، بإعادة تشكيل الأفرقة وتحويلها إلى لجان تظلم مشتركة، تحافظ على بعض السمات الفريدة للأفرقة، ولا سيما، وظيفة الاستعراض بواسطة الأقران.
    In this regard, I cannot overstate the importance of the Assembly taking cognizance of some unique features of island life, particularly in the tropics. UN وفي هذا الصدد، لا يمكن التقليل من أهمية إدراك الجمعية العامة لبعض الخصائص الفريدة للحياة على الجزر وخاصة الاستوائية منها.
    One of its unique features is that it finances projects sponsored by International Commodity Bodies (ICBs) which are commodity-focused rather than country-focused. UN ومن الخصائص الفريدة التي يتسم بها الصندوق المشترك انه يمول مشروعات تدعمها الهيئات السلعية الدولية، وهي مشروعات تركز على السلع اﻷساسية أكثر من تركيزها على البلدان.
    One of its unique features is that it finances projects sponsored by International Commodity Bodies (ICBs) which are commodity-focused rather than country-focused. UN ومن الخصائص الفريدة التي يتسم بها الصندوق المشترك انه يمول مشروعات تدعمها الهيئات السلعية الدولية، وهي مشروعات تركز على السلع اﻷساسية أكثر من تركيزها على البلدان.
    One of the unique features of the concept of common heritage is the built-in notion of institutional management. UN وأحد الملامح الفريدة لمفهوم التراث المشترك فكرة التنظيم المؤسسي التي تقوم عليها السلطة.
    C. unique features . 32 - 35 14 UN جيم - سمات فريدة من نوعها
    Thus, in the past year, we have evolved a national prevention plan, we are currently reviewing our behaviour change communication strategy in order to address the unique features of our national epidemic, and we are also strengthening our strategy and plans for orphans and vulnerable children. UN وهكذا قمنا، في العام الماضي، بتطوير خطة وطنية للوقاية، ونقوم الآن باستعراض إستراتيجيتنا لتغيير السلوك، بغية تناول المميزات الفريدة للوباء في وطننا، كما نعكف على تعزيز إستراتيجيتنا وخططنا لليتامى والأطفال المستضعفين.
    31. FS present unique features conditioning regulatory approaches. UN 31- ويتسم قطاع الخدمات المالية بسمات فريدة تؤثر في النهج التنظيمية.
    Local level data collection and reporting on city level data are unique features of UN-HABITATUN-Habitat'sthe organization's monitoring activities. UN ويعتبر جمع البيانات على المستوى المحلى وإعداد التقارير عن البيانات التي يتم جمعها على مستوى المدينة من الجوانب الفريدة لأنشطة الرصد التي تقوم بها المنظمة.
    Such a new order must respect the cultural and social values and the unique features and sovereignty of all States. UN ولا بد لنظام جديد كهذا أن يحترم القيم الثقافية والاجتماعية والسمات الفريدة لجميع الدول وسيادتها.
    The long struggle for freedom of expression in the country is undoubtedly one of its unique features. UN ومما لا شك فيه أن الكفاح الطويل من أجل حرية التعبير في هذا البلد هو سمة من سماته الفريدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more