"unique position to" - Translation from English to Arabic

    • فريد يمكنها من
        
    • فريد يمكنه من
        
    • فريد يمكّنه
        
    • موقعٍ متميّز كي
        
    • فريد لتقديم
        
    • فريد يمكّنها
        
    • فريدا يمكنها
        
    • موقعا فريدا
        
    The United Nations is in a unique position to pursue good offices efforts in preventive diplomacy around the world. UN والأمم المتحدة في وضع فريد يمكنها من الشروع في بذل جهود المساعي الحميدة في مجال الدبلوماسية الوقائية حول العالم.
    The Commission was in a unique position to enable coordination between all actors in order to foster stability and sustainable development. UN واللجنة في وضع فريد يمكنها من التنسيق بين جميع الأطراف بغية تعزيز الاستقرار والتنمية المستدامة.
    By virtue of its leadership role in United Nations procurement, the Division is in a unique position to facilitate an effective streamlining of the acquisition of goods and services. UN والشعبة، إذ تضطلع بدور قيادي في مجال إدارة المشتريات في الأمم المتحدة، تجد نفسها في وضع فريد يمكنها من تيسير الترشيد الفعال لعمليات شراء السلع والخدمات.
    Moreover, as reflected in the Secretary-General's report, the Special Adviser is in a unique position to facilitate partnerships across all sectors of society. UN وعلاوة على ذلك، وعلى النحو الذي أبرز في تقرير الأمين العام، فإن المستشار الخاص في موقف فريد يمكنه من تيسير الشراكات عبر جميع قطاعات المجتمع.
    He noted that the Congress was in a unique position to deal with those challenges, inter alia, by means of the Bangkok Declaration, which should show the international community the way forward in the areas of crime prevention and criminal justice. UN وذكر أن المؤتمر هو في وضع فريد يمكّنه من مواجهة هذين التحدّيين، بوسائل منها إعلان بانكوك الذي ينبغي أن يبيّن للمجتمع الدولي الخطوات القادمة في مجالي منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    She realized that she's in a unique position to hold up the merger. Open Subtitles لقد أدركت أنها في موقعٍ متميّز كي تُعطّل الإندماج
    As the ASEAN member geographically closest to the rest of South-East Asia, Thailand is in a unique position to serve as a bridge to our non-ASEAN neighbours. UN وتايلند، بصفتها أقرب عضو في آسيان الى بقية جنوب شرقي آسيا من الناحية الجغرافية، في وضع فريد يمكنها من أن تعمل كجسر للاتصال بجيراننا غير اﻷعضاء في آسيان.
    The United Nations system is clearly in a unique position to contribute to the elucidation and concretization of these linkages, and to play an intermediary role through its operational activities. UN ومن الواضح أن منظومة اﻷمم المتحدة في وضع فريد يمكنها من اﻹسهام في توضيح هذه الصلات وتحديدها، ومن القيام بدور الوسيط من خلال أنشطتها التنفيذية.
    Reiterating that the United Nations, as a universal forum, is in a unique position to achieve international cooperation in addressing the challenges of promoting development in the context of globalization and interdependence, including, in particular, promoting a more equitable sharing of the benefits of globalization, UN وإذ تكرر تأكيد أن الأمم المتحدة، بوصفها منتدى عالميا، تتمتع بموقع فريد يمكنها من تحقيق التعاون الدولي في التصدي لتحديات تعزيز التنمية في سياق العولمة والاعتماد المتبادل، بما في ذلك على وجه الخصوص، التشجيع على اقتسام منافع العولمة بشكل أكثر إنصافا،
    The United Nations system is in a unique position to assist countries in facilitating such dialogue, owing to its local presence in most developing countries and countries with economies in transition. UN وتتمتع منظومة الأمم المتحدة بوضع فريد يمكنها من مساعدة البلدان على تسهيل إجراء هذا الحوار، بسبب وجودها على الصعيد المحلي في معظم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    They also recognized that the United Nations is in a unique position to foster international cooperation by addressing the impact of changes in the enabling environment on development, which have emerged as a result of globalization and the technological progress. UN وأقرت الحكومات أيضا بأن الأمم المتحدة في موقع فريد يمكنها من تعزيز التعاون الدولي عن طريق معالجة آثار التغيرات في البيئة المواتية على التنمية، التي برزت كنتيجة للعولمة والتطور التكنولوجي.
    The United Nations is in a unique position to address the challenges of promoting development in the context of the globalization of the world economy and the deepening interdependence among nations. UN واﻷمم المتحدة هي في وضع فريد يمكنها من التصدي لتحديات تعزيز التنمية في سياق عولمة الاقتصاد العالمي والتعمق المطرد في الترابط بين البلدان.
    The United Nations is in a unique position to promote effectively the involvement of the private sector and of public-private partnerships to address the digital divide. UN وتعتبر الأمم المتحدة في وضع فريد يمكنها من تعزيز مشاركة القطاع الخاص والشراكات بين القطاعين العام والخاص بصورة فعالة لمعالجة الفجوة الرقمية.
    The United Nations is in a unique position to address the challenges of promoting development in the context of the globalization of the world economy and the deepening interdependence among nations. UN واﻷمم المتحدة هي في وضع فريد يمكنها من التصدي لتحديات تعزيز التنمية في سياق عولمة الاقتصاد العالمي والتعمق المطرد في الترابط بين البلدان.
    The United Nations is a critical partner of the ICC; it is often in a unique position to provide the Court with logistical and security support in the field. UN فالأمم المتحدة شريك أساسي للمحكمة، وهي غالبا ما تكون في وضع فريد يمكنها من أن توفر للمحكمة الدعم اللوجستي والأمني في الميدان.
    These institutions are in a unique position to establish the project because between them they cover scientific research on the most important elements of the global water system. UN وتتمتع هذه المؤسسات بوضع فريد يمكنها من إنشاء المشروع لأنها تغطي فيما بينها البحوث العلمية المتعلقة بمعظم العناصر المهمة الداخلة في النظام المائي العالمي.
    The United Nations is in a unique position to address the interests of all countries, including the requirements and development concerns of countries that are profoundly affected by the powerful tide of forces moving global change but with little capacity individually to influence the processes that are under way. UN والأمم المتحدة في وضع فريد يمكنها من التعامل مع اهتمامات جميع البلدان، بما في ذلك الشواغل المتعلقة بالاحتياجات والتنمية لدى البلدان شديدة التأثر بالمد القوي للقوى التي تحرك التغير العالمي، ولكنها قليلة الإمكانيات للتأثير بشكل انفرادي على العمليات الجارية.
    UN-HABITATUN-Habitat is in a unique position to answerrespond to thatis request given its existongoing activities and its capacity to include those Millennium Development GgoalsMDGs in activities that address the four components mentioned above. UN ويتمتع موئل الأمم المتحدة بوضع فريد يمكنه من الاستجابة لهذا المطلب في ضوء ما يقوم به من أنشطة في الوقت الحاضر وقدرته على إدخال هذه الأهداف ضمن الأنشطة التي تتناول العناصر الأربعة المذكورة سلفا.
    In the light of the Board's extensive review of the results-based-budgeting parameters of peacekeeping missions and the support account, the Committee believes that the Board is in a unique position to build on the work already done and invites it to widen the scope of its results-based-budgeting reviews with the aim of providing an additional evaluation-based perspective. UN وفي ضوء استعراض المجلس المستفيض لمعايير الميزنة القائمة على النتائج لبعثات حفظ السلام وحساب الدعم، تعتقد اللجنة أن المجلس في وضع فريد يمكّنه من البناء على العمل المنجز بالفعل وتدعوه إلى توسيع نطاق استعراضاته للميزنة القائمة على النتائج بهدف تقديم منظور إضافي يستند إلى التقييم.
    She realized that she's in a unique position to hold up the merger. Open Subtitles لقد أدركت أنها في موقعٍ متميّز كي تُعطّل الإندماج
    As former recipient countries that have successfully navigated the transition process, emerging donors are in a unique position to provide expert knowledge to the development community. UN وهؤلاء المانحون الجدد يتمتعون بموقع فريد لتقديم المعرفة المتخصصة إلى مجتمع التنمية بوصفهم بلدانا كانت تتلقى المعونة في الماضي ثم نجحت في عبور مرحلة التحول.
    UNIDO, as the leading organization in the United Nations system concerned with industrial development issues, therefore bore a particular responsibility in that regard and was in a unique position to help the least developed countries close the technological divide and increase their trading potential. UN وأضاف قائلا إن اليونيدو تتحمل مسؤولية خاصة في هذا الصدد باعتبارها المنظمة الرائدة في منظومة الأمم المتحدة المعنية بمسائل التنمية الصناعية. وهي في وضع فريد يمكّنها من مساعدة أقل البلدان نموا في سدّ الفجوة التكنولوجية وفي زيادة إمكاناتها التجارية.
    Through their day-to-day work with the forests, family forest owners and local communities are in a unique position to learn continuously and understand the complex dynamics of forest management. UN فمن خلال العمل اليومي مع الغابات، تحتل الأسر والمجتمعات المحلية من أصحاب الغابات موقعا فريدا يمكنها من التعلم المستمر وإدراك الديناميات المعقدة لإدارة الغابات.
    As the world's largest multilateral population agency, the Fund is in a unique position to assess opportunities and identify solutions for the smooth and effective functioning of population programmes. UN والصندوق بصفته أكبر وكالة سكانية متعددة اﻷطراف، يحتل موقعا فريدا يؤهله أن يقيم الفرص ويحدد الحلول لﻷداء السلس والفعال لبرامج السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more