"unit concerned" - Translation from English to Arabic

    • الوحدة المعنية
        
    However, on the grounds of shortages of human and financial resources, the unit concerned does not seem able to carry out its functions fully. UN بيد أن الوحدة المعنية لا تبدو قادرة، على أساس عدم كفاية الموارد البشرية والمالية، على القيام بمهامها على نحو كامل.
    The proposed cuts to the unit concerned were unjustified. UN وليس هناك ما يبرر التخفيضات المقترحة في الوحدة المعنية.
    Judges of the special court are appointed by the Central Court and its people's assessors elected by soldiers of the unit concerned or by employees at their meetings. UN وتعين المحكمة المركزية قضاة المحكمة الخاصة وينتخب جنود الوحدة المعنية أو الموظفون أثناء اجتماعاتهم مستشاري الشعب بها.
    Judges of the special court are appointed by the Central Court and its people's assessors elected by soldiers of the unit concerned or by employees at their meetings. UN وتعين المحكمة المركزية قضاة المحكمة الخاصة وينتخب جنود الوحدة المعنية أو الموظفون أثناء اجتماعاتهم مستشاري الشعب بها.
    In those cases, a deduction will be made to the personnel reimbursement for the unit concerned. UN وفي تلك الحالات، سيُطبق خصم على مبالغ سداد تكاليف الأفراد العاملين في الوحدة المعنية.
    In those exceptional cases where there is prima facie evidence of widespread or systematic violations by several members of the same contingent or unit, the Secretary-General would consider requesting the repatriation of the contingent or unit concerned. UN وفي الحالات الاستثنائية حيث توجد قرينة ظاهرة لانتهاكات واسعة النطاق أو منهجية يرتكبها أفراد تابعون لنفس الكتيبة أو الوحدة، سينظر الأمين العام في إمكانية طلب إعادة الكتيبة أو الوحدة المعنية إلى وطنها.
    In the meantime, the unit concerned continues to conduct vendor evaluation and ensures that all UNFPA buyers are entered into the supplier evaluation data in the tool. UN وفي غضون ذلك، تُواصل الوحدة المعنية إجراء تقييم لأداء البائعين وكفالة إدخال أسماء جميع المشترين التابعين للصندوق إلى بيانات تقييم الموردين في الأداة.
    9. As indicated in the report of the Secretary-General, contracting out has an impact on staff services and staff of the unit concerned. UN ٩ - وقد أشار اﻷمين العام في تقريره أن للتعاقد الخارجي أثرا على خدمات الموظفين وعلى موظفي الوحدة المعنية.
    Judges of the special court are appointed by the Central Court and its people's assessors elected by soldiers of the unit concerned or by employees at their meetings. UN وتعين المحكمة المركزية قضاة المحكمة الخاصة، وينتخب جنود الوحدة المعنية أو الموظفون في اجتماعاتهم المستشارين الشعبيين للمحكمة الخاصة.
    The Code of Professional Ethics, and a number of disciplinary instructions made it mandatory for any affront to human dignity to be reported by the head of the unit concerned. UN وأضافوا أن مدونة آداب المهنة، وعددا من التعليمات التأديبية يلزمان رئيس الوحدة المعنية بالابلاغ عن أي اساءة للكرامة الانسانية.
    Each use had to be recorded by the unit concerned and the Department for Prevention and Well-being in the Workplace had to be informed. UN ويجب تسجيل كل استعمال للمسدس في الوحدة المعنية وإبلاغ دائرة " الوقاية والرفاه في العمل " بذلك.
    In 2007, the Internal Audit Office requested that the unit concerned provide the latest status as at end of March 2007, together with supporting documentation to validate their comments. UN وفي عام 2007، طلب مكتب المراجعة الداخلية للحسابات أن توافيه الوحدة المعنية بأحدث تطورات الحالة حتى نهاية آذار/مارس 2007، مصحوبة بالمستندات الداعمة لإثبات صحّة ما تبديه الوحدة من تعليقات.
    Troop- and police-contributing countries will be awarded an incremental premium of 25, 15 and 10 per cent of the total annual reimbursement rate -- both personnel and equipment -- for, respectively, the 30-, 60-, 90-day deployment of the unit concerned. UN وتمنح البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة علاوة إضافية تعادل 25 و 15 و 10 في المائة من المجموع السنوي لمعدل سداد التكاليف، للأفراد والمعدات، مقابل نشر الوحدة المعنية لمدة 30 و 60 و 90 يوما على التوالي.
    While there are two D-1 staff currently assigned to conference services in Vienna, one on an established post and one on a temporary assistance basis, it is not anticipated under present circumstances that there will be a permanent need for two D-1 staff in the unit concerned. UN في حين يوجد حاليا موظفان من الرتبة مد-1 مكلفان بالعمل في خدمات المؤتمرات في فيينا، أحدهما يشغل وظيفة ثابتة والآخر يعمل على أساس المساعدة المؤقتة، فإنه من غير المتوقع في الظروف الحالية أن تكون هناك حاجة دائمة إلى موظفين بالرتبة مد-1 في الوحدة المعنية.
    A case that had occurred in the State of Ceará in 1993 should serve as an example of the nature of the measures currently taken in Brazil to combat torture: three policemen had been seen engaged in the act of torturing a detainee; the competent State authorities had called in medical experts to examine the victim, dismissed the head of the unit concerned, conducted a criminal investigation, and arrested and prosecuted the policemen. UN وهناك حالة وقعت في ولاية سيارا في ٣٩٩١ تخدم كمثال على طبيعة التدابير الجاري إتخاذها في البرازيل لمكافحة التعذيب: فقد شوهد ثلاثة من رجال الشرطة يمارسون تعذيب أحد المحتجزين؛ واستدعت سلطات الولاية المختصة خبراء طبيين لفحص الضحية، وقامت بطرد رئيس الوحدة المعنية وأجرت تحقيقا جنائيا واعتقلت رجال الشرطة ولاحقتهم قضائيا.
    71. An appropriate level of self-revision should be set having regard to the grading structure and experience level of the unit concerned and the nature of its workload (such as subject matter, volume and timing of work), which can and do change from time to time, from duty station to duty station and from language unit to language unit. UN 71 - وينبغي تحديد مستوى مناسب من المراجعة الذاتية مع مراعاة هيكل الرتب الوظيفية ومستوى الخبرة في الوحدة المعنية وطبيعة عبء عملها (مثل موضوع الوثائق وحجمها وتوقيت العمل) وهي عوامل قابلة للتغير، بل وتتغير بالفعل، حسب الظرف الزمني ومركز العمل والوحدة اللغوية.
    Furthermore, the Committee reiterates its opinion that resources released as a result of the discontinuation of publications should not in any way lead to a reduction of resources for the programme, but should instead be redirected to other priority areas in each commission; in addition, sales revenue should be made available to the unit concerned to enable it to further implement its programme of work (see chap. I above). UN وعلاوة على ذلك، تكرر اللجنة الإعراب عن رأيها بأن الموارد التي يتم توفيرها نتيجة لوقف المنشورات يجب ألا تؤدي بحال إلى خفض الموارد المتاحة للبرنامج، بل يجب بدلا من ذلك إعادة توجيهها إلى مجالات الأولوية الأخرى في كل لجنة؛ وبالإضافة إلى ذلك، يجب توفير الإيرادات المتأتية من المبيعات إلى الوحدة المعنية لتمكينها من مواصلة برنامج عملها (انظر الفصل الأول أعلاه).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more