In future the application of the standards and guidelines would be improved by means of internal controls in the Unit itself. | UN | وفي المستقبل، سيجري تحسين تطبيق هذه المعايير والمبادئ التوجيهية بوسائل الرقابة الداخلية في الوحدة نفسها. |
If evidence of a fault is found, administrative proceedings are instituted, the Unit itself ensuring that the proceedings are properly conducted. | UN | واذا عُثر على أدلة على ارتكاب مخالفة، تُتسهل اجراءات ادارية، وتقوم الوحدة نفسها بضمان تنفيذ الاجراءات على النحو الملائم. |
At Viana II pre-trial male prison, the SPT observed that prisoners' movements within the Unit itself were the subject of strict control through the application of group discipline. | UN | وفي سجن فيانا الثاني للحبس الاحتياطي للرجال، لاحظت اللجنة الفرعية أن تحركات السجناء داخل الوحدة نفسها تخضع لرقابة صارمة من خلال تطبيق نظام التأديب الجماعي. |
There must be no hasty action which could harm the operation both of the Unit itself and of the Organization as a whole. | UN | ويجب عدم التسرع في اتخاذ أي إجراء يمكن أن يلحق الضرر بتشغيل الوحدة ذاتها وبتشغيل المنظمة ككل على حد سواء. |
Capacity-building for financial intelligence units was a common trend, with one State noting specifically the need for assistance in the establishment of the Unit itself. | UN | وكان الاحتياج إلى بناء قدرات وحدات الاستخبارات المالية اتجاها شائعاً، وذكرت دولة واحدة على وجه الخصوص حاجتها إلى المساعدة في إنشاء الوحدة ذاتها. |
In addition to these two components, the programmes of work for the medium-term period will be supplemented by new proposals received from stakeholders or decided by the Unit itself. | UN | وبالإضافة إلى هذين العنصرين، سوف تكمل برامج العمل للفترة المتوسطة الأجل بالاقتراحات الجديدة الواردة من الجهات المعنية، أو التي تقررها الوحدة ذاتها. |
The Unit itself will organize an annual, global exercise in one of the above areas, in collaboration with UNDP practice groups and regional centres and other relevant United Nations organizations. | UN | وستنظم الوحدة بحد ذاتها عملية سنوية عالمية النطاق في أحد المجالات المذكورة أعلاه، بالتعاون مع المجموعات المعنية بمجالات الممارسة والمراكز الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وسائر مؤسسات الأمم المتحدة المعنية. |
His delegation also considered, as the Unit itself had suggested in its report (A/58/343), that the number of inspectors should be reduced. | UN | وأضاف أن وفده يرى أيضا، كما اقترحت الوحدة نفسها في تقريرها A/58/343، الحاجة إلى تخفيض عدد المفتشين. |
The Unit itself made three proposals. | UN | وتقدَّمت الوحدة نفسها بثلاثة اقتراحات. |
All other administrative functions, including operational decision-making and certification, would be done within the Unit itself and would be shared between the Chief and the deputy. | UN | أما المهام الإدارية الأخرى، بما فيها اتخاذ القرارات العملياتية وإصدار الشهادات فسوف تتم داخل الوحدة نفسها ويشترك فيها الرئيس ونائبه. |
...but the Unit itself was not in his room. | Open Subtitles | لكن الوحدة نفسها لم تكن بالغرفه |
Components of the Unit that were involved in the clashes on 24 February need to be rotated out of the area and the Unit itself needs to be relocated out of Malakal town. | UN | ويتعين نقل عناصر الوحدة التي كانت ضالعة في الصدامات التي نشبت في 24 شباط/فبراير إلى خارج المنطقة ويتعين نقل الوحدة نفسها من مدينة ملكال إلى موقع آخر. |
The Unit itself has submitted its strategic framework for the period 2010-2019 directly to the General Assembly in the context of its annual report (A/63/34). | UN | وقد قدمت الوحدة نفسها إطارها الاستراتيجي للفترة 2010-2011 مباشرة إلى الجمعية العامة في سياق تقريرها السنوي (A/63/34). |
The Unit itself intends to use that benchmarking framework in future reviews of management and administration of the Latin American arm of the World Health Organization (WHO), known as the Pan-American Health Organization (PAHO), and on its report on the use of results-based management in peacekeeping operations of the United Nations. | UN | وتعتزم الوحدة نفسها استخدام إطار المقاييس هذا في عمليات الاستعراض المقبلة للتنظيم والإدارة داخل فرع أمريكا اللاتينية لمنظمة الصحة العالمية المعروف بمنظمة الصحة للبلدان الأمريكية، وفي تقريرها عن استخدام الإدارة المستندة إلى النتائج في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Of the requests received and closed by the Unit in 2011, 33 per cent were settled through resolution efforts either by the Unit itself or also involving informal resolution through the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services. | UN | ومن بين الطلبات التي وردت إلى الوحدة وأُغلقت في عام 2011، تمّت معالجة 33 في المائة منها عن طريق جهود التسوية التي بذلتها الوحدة نفسها أو باللجوء أيضا إلى الحلول غير الرسمية عن طريق مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة. |
32. It should be noted, however, that the topics examined by JIU were either proposed by the participating organizations or were selected by the Unit itself. | UN | ٣٢ - واستطرد قائلا إن من الجدير بالذكر أن المواضيع التي تنظر فيها الوحدة هي مواضيع اقترحتها المنظمات المشاركة أو اختارتها الوحدة ذاتها. |
All other administrative functions, including operational decision-making and certification, would be done within the Unit itself and would be shared between the Chief and the deputy. | UN | وسيُضطلع بجميع الوظائف الإدارية الأخرى، بما فيها عملية اتخاذ القرارات التشغيلية والاعتماد، داخل الوحدة ذاتها وسيتشارك الرئيس ونائبه في الاضطلاع بها. |
11. Lastly, as noted by JIU in its report on management in the United Nations (A/50/507), the Fifth Committee was just as accountable for accountability as the Secretariat, and, indeed, the Unit itself. | UN | ١١ - واختتم قائلا إن اللجنة الخامسة، كما لاحظت الوحدة في تقريرها بشأن الادارة في اﻷمم المتحدة (A/50/507)، لا تقل مسؤوليتها عن المساءلة عن مسؤولية اﻷمانة العامة وعن الوحدة ذاتها بالفعل. |
46. Whenever the " good offices committee " reports to the Unit that divergent points of view regarding the recommendation(s) have not been reconciled and the Unit itself fails also to reconcile these differences, a dissenting view might be expressed. | UN | ٤٦ - وعندما تقدم " لجنة المساعي الحميدة " تقريرها إلى الوحدة بما يفيد عدم التوفيق بين اﻵراء المتعارضة فيما يتعلق بالتوصية )التوصيات( وعندما تفشل الوحدة ذاتها أيضا فى تسوية تلك الاختلافات، يمكن اﻹعراب عن رأي مخالف. |
46. Whenever the " good offices committee " reports to the Unit that divergent points of view regarding the recommendation(s) have not been reconciled and the Unit itself fails also to reconcile these differences, a dissenting view might be expressed. | UN | ٤٦ - وعندما تقدم " لجنة المساعي الحميدة " تقريرها إلى الوحدة بما يفيد عدم التوفيق بين اﻵراء المتعارضة فيما يتعلق بالتوصية )التوصيات( وعندما تفشل الوحدة ذاتها أيضا فى تسوية تلك الاختلافات، يمكن اﻹعراب عن رأي مخالف. |
The Unit itself has stated (e.g., its 1995 annual report) b/ that its overall performance and impact could be further enhanced if, among other things, the individual Member States that propose candidates and the General Assembly take the necessary action to ensure that the Inspectors selected meet the qualifications stipulated in article 2 of the JIU Statute. | UN | وقد ذكرت الوحدة ذاتها )مثلا، تقريرها السنوي لعام ٥٩٩١()ب( إنه يمكن زيادة تعزيز أدائها العام وأثرها إذا قامت، من بين أمور أخرى، كل دولة من الدول اﻷعضاء التي تقترح مرشحين والجمعية العامة، باتخاذ الاجراءات الضرورية لكفالة أن تتوافر في المفتشين المنتقين الشروط المنصوص عليها في المادة ٢ من النظام اﻷساسي لوحدة التفتيش المشتركة. |
The Unit itself will organize an annual, global exercise in one of the above areas, in collaboration with UNDP practice groups and regional centres and other relevant United Nations organizations. | UN | وستنظم الوحدة بحد ذاتها عملية سنوية عالمية النطاق في أحد المجالات المذكورة أعلاه، بالتعاون مع المجموعات المعنية بمجالات الممارسة والمراكز الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وسائر مؤسسات الأمم المتحدة المعنية. |