"united in" - Translation from English to Arabic

    • متحدين في
        
    • متحدة في
        
    • متحدون في
        
    • متحد في
        
    • متحدا في
        
    • موحدا في
        
    • صفا واحدا في
        
    • موحدة في
        
    • موحد في
        
    • متحداً في
        
    • تتحد في
        
    • المتحد في
        
    • اتحادا في
        
    • اتحدت في
        
    • نتحد في
        
    Look at all these people united in their faith. Open Subtitles نظرة على كل هؤلاء الناس متحدين في إيمانهم.
    In particular, we must stand united in transforming challenges into opportunities for nations to forge mutually beneficial partnerships, anchored in the principles of the United Nations Charter. UN وبصفة خاصة، يجب أن نقف متحدين في تحويل التحديات إلى فرص أمام الأمم لتطوير شراكات ذات منافع متبادلة ومستندة إلى مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Therefore, small island developing States are united in their quest for sustainable development and in seeking successful outcomes from the international meeting. UN ومن ثم فإنها متحدة في سعيها إلى تحقيق التنمية المستدامة والعمل من أجل أن يسفر الاجتماع الدولي عن نتائج ناجحة.
    As long as there are nations united in solidarity, there will be hope. UN وما دامت كانت هناك أمم متحدة في تضامن، هناك أمل.
    We are not alone; we are united in fraternal solidarity. UN ونحن لسنا وحيدين؛ إنما نحن متحدون في تضامن أخوي.
    This is a strong reminder to all that the international community is united in opposing all crimes against humanity. UN وهذه تذكرة قوية للجميع بأن المجتمع الدولي قاطبة متحد في معارضته لكل الجرائم التي ترتكب ضد البشرية.
    The international community must stand united in rebuilding Afghanistan and strengthening its democracy. UN وعلى المجتمع الدولي أن يبقى متحدا في إعمار أفغانستان وتعزيز ديمقراطيتها.
    It is also essential that the international community continue to be united in its determination not to create a power vacuum after DDR. UN ومن الجوهري أيضا أن يستمر المجتمع الدولي موحدا في عزمه على منع حدوث فراغ قوة بعد نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Council members were united in their wish to see the conflict between the two sides resolved as a matter of urgency. UN وكان أعضاء المجلس متحدين في رغبتهم أن يروا النـزاع بين الجانبين وقد حل على نحو عاجل.
    All Allies stand united in this action and in our determination to bring a halt to violence in Kosovo and to prevent further humanitarian catastrophe. UN ويقف جميع الحلفاء متحدين في هذا العمل وفي تصميمنا على إنهاء العنف في كوسوفو ومنع كارثة إنسانية أخرى.
    We remain united in our commitment to resolve the proliferation concerns posed by Iran's nuclear programme. UN وما زلنا متحدين في التزامنا بتبديد مواطن القلق من الانتشار التي يفرضها برنامج إيران النووي.
    Our nation is united in its determination to eliminate the spectre of terrorism from our soil, our region and the world. UN وأمتنا متحدة في تصميمها على القضاء على شبح الإرهاب في أرضنا وفي منطقتنا والعالم.
    In our world there are many States as well as groups that are united in their inclination to use terror as a means of action and to resort to force to achieve their goals. UN وفي عالمنا هناك دول كثيرة وجماعات متحدة في ميلها إلى استخدام الإرهاب كوسيلة للعمل واللجوء إلى القوة لتحقيق أهدافها.
    The Conference has amply demonstrated that Africa stands to gain more when it remains united in vision and purpose. UN وقد أظهر المؤتمر باستفاضة أن بوسع أفريقيا أن تكسب الكثير عندما تظل متحدة في الرؤية، والغرض.
    We are united in our determination to pursue efforts to restore peace. UN ونحن متحدون في تصميمنا على مواصلة الجهود الرامية إلى إقامة السلام.
    But we are united in the interest of overcoming poverty, improving the living standards of our people, integrating ourselves successfully into the global market, and protecting our environment. UN ولكننا متحدون في التغلب على الفقر وتحسين مستويات معيشة شعبنا والاندماج بنجاح في السوق العالمية وحماية بيئتنا.
    The Paris Conference demonstrated that the international community is united in its long-term commitment to the Afghan people. UN لقد بين مؤتمر باريس أن المجتمع الدولي متحد في التزامه الطويل الأجل تجاه الشعب الأفغاني.
    17. It was vital for the international community to be united in its unequivocal condemnation of terrorism. UN 17 - وقال إن من الحيوي أن يكون المجتمع الدولي متحدا في إدانته القطعية للإرهاب.
    There will be no peace in the world unless the international community stands united in its resolve to put an end to the wars in the Middle East, to put an end to the horror in Darfur, to the tragedy of Lebanon or to the humanitarian disaster in Somalia. UN ولن يحل السلام في العالم ما لم يقف المجتمع الدولي موحدا في عزمه على إنهاء الحروب في الشرق الأوسط؛ وإنهاء الرعب في دارفور، ومأساة لبنان والكارثة الإنسانية في الصومال.
    The Myanmar nation was united in its response to the emergency. UN فقد وقفت أمة ميانمار صفا واحدا في التصدي لحالة الطوارئ.
    Many countries are united in rejecting isolationism. UN إن العديد من البلدان موحدة في رفضها للانعزالية.
    But from those ruins rose a people united in solidarity. UN لكن من تحت الركام والحطام نهض شعب موحد في تضامنه.
    The Council expressed its concern regarding the situation in the Sudan and was united in its commitment to move the parties to a peaceful solution. UN وأعرب المجلس عن قلقه بشأن الوضع في السودان وكان المجلس متحداً في التزامه بدفع الأطراف إلى التوصّل إلى حل سلمي.
    It has thus become clear that in order to survive and prosper, nations must be united in a basic agreement on the prevention of war and the protection of human rights, with the preservation of the human race as a first priority. UN وهكذا أصبح واضحا أن اﻷمم لكي تبقى وتزدهر يجب أن تتحد في اتفاق أساسي على درء الحروب وحماية حقوق اﻹنسان واعتبار الحفاظ على الجنس البشري من أولى أولوياتها.
    But the months are slipping by very quickly; the international community, united in its approach, must redouble its efforts to facilitate a peaceful solution. UN ولكن الشهور تمضي بسرعة كبيرة، وعلى المجتمع الدولي، المتحد في نهجه، أن يضاعف من جهوده لتسهيل التوصل إلى حل سلمي.
    The international community should be more united in efforts to build a safer and more secure world. UN وينبغي أن يكون المجتمع الدولي أكثر اتحادا في الجهود المبذولة لبناء عالم أكثر أمنا وأمانا.
    Fearing the dreadful consequences of depositing large amounts of radioactive material in fragile atolls, the peoples of the South Pacific were therefore united in their opposition to the French Government's continued nuclear testing in the vicinity of their countries. UN خوفا من النتائج المروعة التي يسفر عنها ترسب كميات كبيرة من المواد اﻹشعاعية في الجزر المرجانية الحساسة، اتحدت في موقفها إزاء مواصلة الحكومة الفرنسية تجاربها النووية في المنطقة المجاورة لبلدانها.
    We must be united in a common endeavour to strengthen the non-proliferation regime by closing existing loopholes. UN يجب أن نتحد في مسعى مشترك لتعزيز نظام عدم الانتشار من خلال سد الثغرات الموجودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more