"united kingdom that" - Translation from English to Arabic

    • المملكة المتحدة بأن
        
    • المملكة المتحدة أن
        
    • المملكة المتحدة التي
        
    • المملكة المتحدة والتي
        
    • المملكة المتحدة من أن
        
    The Committee must advise the Government of the United Kingdom that its overriding international obligation was to respect the right to self-determination. UN ثم أردفت قائلة إن على اللجنة أن تُبلغ حكومة المملكة المتحدة بأن التزامها الدولي المطلق هو احترام حق تقرير المصير.
    In that connection, he supported the view of the representative of the United Kingdom that independence was not the only legitimate political option. UN وأعرب في هذا الصدد، عن تأييده لرأي ممثل المملكة المتحدة بأن الاستقلال لا يشكل الخيار السياسي الشرعي الوحيد.
    We therefore agree with the proposal of the representative of the United Kingdom that whoever wishes to do so should now be given the opportunity. UN لذلك نوافق على اقتراح ممثل المملكة المتحدة بأن تُعطى الفرصة اﻵن لمن يرغب في ذلك.
    In the view of the United Kingdom that protection was provided by draft article 19, which made it all the more difficult to understand why draft article 18 was so restrictively worded. UN وترى المملكة المتحدة أن مشروع المادة ١٩ يوفر هذه الحماية، وهو ما يجعل فهم سبب صياغة مشروع المادة ١٨ على هذا النحو المفرط بحصريته أكثر صعوبة.
    It was therefore inadmissible to try to prove to a court in the United Kingdom that someone was a mercenary or that his main objective in committing a crime was financial gain. UN وبالتالي، فمن غير المقبول محاولة اﻹثبات للمحكمة في المملكة المتحدة أن شخصا ما مرتزق أو أن هدفه الرئيسي من ارتكاب الجريمة هو الكسب المادي.
    The substantive law of the Territory is contained in Orders in Council and enactments of the Parliament of the United Kingdom that apply to Gibraltar, as well as in locally enacted ordinances, subsidiary legislation, the common law, and the rules of equity in force in the United Kingdom, so far as they are applicable to the Territory. UN ويرد القانون الموضوعي لﻹقليم في اﻷوامر المجلسية وتشريعات برلمان المملكة المتحدة التي تنطبق على جبل طارق، وفي القوانين الوضعية التي تشرع محليا، والتشريعات الفرعية، والقانون العام وقواعد العدالة السارية في المملكة المتحدة، بالقدر الذي تنطبق فيه على اﻹقليم.
    In the same vein, regarding financial sanctions, it is worth mentioning regulations in the United Kingdom that require the automatic freezing of accounts belonging to individuals under sanctions. UN وعلى الشاكلة نفسها، يجدر أن نذكر، فيما يتعلق بالجزاءات المالية، اللوائح التي اعتمدتها المملكة المتحدة والتي تقضي بالتجميد التلقائي لحساب الأشخاص الخاضعين للجزاءات.
    It also welcomes the assurance by the representative of the United Kingdom that his Government would not object to the Special Committee working with the peoples of the Caribbean Territories and Bermuda to facilitate public awareness campaigns aimed at fostering an understanding of the options available to them for self-determination included in the relevant United Nations resolutions. UN ويرحبون أيضا بما أكّده ممثل المملكة المتحدة من أن حكومته لن تعارض تعاون اللجنة الخاصة مع شعوب الأقاليم في منطقة البحر الكاريبي وبرمودا لتيسير حملات التوعية العامة الرامية إلى تعزيز تفهم الخيارات المتاحة لها فيما يتصل بتقرير المصير المدرجة في قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    19. Mr. UCHIDA (Japan) agreed with the representative of the United Kingdom that the current definition was too broad. UN ١٩ - السيد أشيدا )اليابان(: قال إنه يتفق مع ممثل المملكة المتحدة بأن التعريف الحالي واسع جدا.
    They also welcomed the decisions taken by France, the United States of America and the Russian Federation to suspend nuclear tests, as well as the confirmation by the United Kingdom that it would not conduct any tests as long as the moratorium announced by the United States remained in effect. UN وهي ترحب أيضا بالقرارات التي اتخذتها فرنسا والولايات المتحدة والاتحاد الروسي بوقف تجاربها النووية، وكذلك الالتزام الذي أكدته المملكة المتحدة بأن لا تجرى تجارب طالما استمر الوقف الذي قررته الولايات المتحدة.
    In addition, there was an inconsistency between the claim by the United Kingdom that its establishment of modern and mature relationships with its Overseas Territories was not based on colonialism and its acceptance that it continued to have the legal obligation to report on those Territories under Article 73 e of the Charter. UN إضافة إلى ذلك، هناك عدم تناسق بين مطالبة المملكة المتحدة بأن إنشاءها علاقات حديثة وناضجة مع الأقاليم التابعة لها فيما وراء البحار ليست مستندة إلى الاستعمار وقبولها بأن تظل تتحمل الالتزام القانوني بالإبلاغ عن هذه الأقاليم بمقتضى المادة 73 هـ من الميثاق.
    10. On 5 December 2003 the Government of Argentina issued a press release with regard to the admission by the United Kingdom that the task force sent to the South Atlantic during the 1982 conflict, included vessels with nuclear weapons and that accidents occurred while handling those weapons. UN 10 - وفي 5 كانون الأول/ديسمبر 2003، أصدرت حكومة الأرجنتين بيانا صحفيا فيما يتصل باعتراف حكومة المملكة المتحدة بأن القوة الموفدة إلى جنوب المحيط الأطلسي خلال صراع عام 1982 كانت تضم سفنا تحمل أسلحة نووية، وأن بعض الحوادث قد وقعت خلال مناولة تلك الأسلحة.
    Mr. AL-NASSER (Saudi Arabia) said that he shared the view of the representative of the United Kingdom that recognition of a foreign proceeding implied recognition of the foreign representative. UN ٣٥ - السيد الناصر )المملكة العربية السعودية( : قال إنه يتفق مع رأي ممثلة المملكة المتحدة بأن الاعتراف بإجراء أجنبي يعني ضمنا الاعتراف بالممثل اﻷجنبي .
    He also reiterated the message from the Prime Minister of the United Kingdom that the British Government's " wishes for a stable and friendly relationship with Argentina would never be at the expense of the sovereignty " of the Territory. UN وكرر أيضا رسالة رئيس وزراء المملكة المتحدة بأن رغبة الحكومة البريطانية في إقامة " علاقة مستقرة وودية مع اﻷرجنتين لن تكون أبدا على حساب سيادة اﻹقليم " .
    That Court stated in McCann v. the United Kingdom, that " the national law must strictly control and limit the circumstances in which a person may be deprived of his life by the State. UN وقد نصت المحكمة في قضية ماك كان ضد المملكة المتحدة أن " من واجب القانون الوطني التشدد في ضبط وتقييد الظروف التي يجوز فيها للدولة أن تحرم شخصاً من حياته.
    It is the opinion of the United Kingdom that drug trafficking, though an international crime, is a borderline case for inclusion in a code as a crime against the peace and security of mankind. UN وترى المملكة المتحدة أن الاتجار بالمخدرات بالرغم من أنه جريمة دولية يمثل حالة خلافية فيما يتعلق بإدراجها في مدونة كجريمة مخلة بسلم الانسانية وأمنها.
    My delegation would like to assure the representative of the United Kingdom that the time has long passed when less than a handful of power centres dictated to world public opinion on how to think. UN يود وفدي أن يؤكد لممثل المملكة المتحدة أن الزمن الذي كانت تملي فيه حفنة من مراكز القوى على الرأي العام العالمي الطريقة التي يفكر بها قد ولى منذ عهد بعيد.
    The substantive law of the Territory is contained in Orders in Council and enactments of the Parliament of the United Kingdom that apply to Gibraltar, as well as in locally enacted ordinances, subsidiary legislation, the common law and the rules of equity in force in the United Kingdom, so far as they are applicable to the Territory. UN ويرد القانون الموضوعي لﻹقليم في اﻷوامر المجلسية وتشريعات برلمان المملكة المتحدة التي تنطبق على جبل طارق، وفي القوانين الوضعية التي تشرع محليا، والتشريعات الفرعية، والقانون العام وقواعد العدالة السارية في المملكة المتحدة، بالقدر الذي تنطبق فيه على اﻹقليم.
    The substantive law of the Territory is contained in Orders in Council and enactments of the Parliament of the United Kingdom that apply to Gibraltar, as well as in locally enacted ordinances, subsidiary legislation, the common law and the rules of equity in force in the United Kingdom, so far as they are applicable to the Territory. UN ويرد القانون الموضوعي لﻹقليم في اﻷوامر المجلسية وتشريعات برلمان المملكة المتحدة التي تنطبق على جبل طارق، وفي القوانين الوضعية التي تشرع محليا، والتشريعات الفرعية، والقانون العام وقواعد العدالة السارية في المملكة المتحدة، بالقدر الذي تنطبق فيه على اﻹقليم.
    In that connection, in 1985 the General Assembly had expressly rejected the amendments proposed by the United Kingdom that aimed at including the principle of self-determination in the relevant draft resolution. UN وفي هذا الخصوص، فإن الجمعية العامة أعربت في عام 1985 صراحة عن رفضها التعديلات التي اقترحتها المملكة المتحدة والتي تهدف إلى إدراج مبدأ تقرير المصير في مشروع القرار ذي الصلة.
    In connection with that, the speaker recalled that, in 1985, the General Assembly took a clear position in that vein, rejecting the amendments proposed by the United Kingdom that aimed at including the principle of self-determination in the relevant draft resolution. UN وفي ذلك الصدد، أشار المتكلم إلى أنه في عام 1985، اتخذت الجمعية العامة موقفا واضحا في ذلك السياق، حيث رفضت التعديلات التي اقترحتها المملكة المتحدة والتي استهدفت إدراج مبدأ تقرير المصير في مشروع القرار ذي الصلة.
    65. The Committee is aware of the reservation made by the United Kingdom that article 25 of the Covenant does not require establishment of an elected executive or legislative council. UN ٦٥ - واللجنة على بينة من التحفظ الذي أبدته المملكة المتحدة من أن المادة ٥٢ من العهد لا تشترط إنشاء مجلس تنفيذي أو تشريعي منتخب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more