"united nations ability" - Translation from English to Arabic

    • قدرة الأمم المتحدة
        
    • في قدرة اﻷمم المتحدة
        
    The United Nations ability to respond to the urgent humanitarian needs also depended greatly on the availability of resources. UN وأضافت أن قدرة الأمم المتحدة على الاستجابة للاحتياجات الإنسانية العاجلة تعتمد أيضا بشكل كبير على توفر الموارد.
    This leads to duplication and to unfilled capacity gaps that jeopardize the United Nations ability to support conflict-affected States. UN ويؤدي ذلك إلى إحداث ازدواجية وثغرات في القدرات من شأنها أن تقوض قدرة الأمم المتحدة على دعم الدول المتضررة من النزاعات.
    The trust and confidence of Governments and civil society in the United Nations ability to sustain its development programming are also at risk. UN ويواجه الخطر أيضاً ثقة الحكومات والمجتمع المدني في قدرة الأمم المتحدة على مواصلة برمجتها الإنمائية وصدقية الأمم المتحدة في هذا المجال.
    This will enhance United Nations ability to hold perpetrators accountable and will inform the design and implementation of better prevention measures. UN وسيعزز ذلك قدرة الأمم المتحدة على إخضاع المرتكبين للمساءلة وتوفير معلومات يُهتدى بها في تصميم وتنفيذ تدابير وقائية أفضل.
    To strengthen the United Nations ability to prevent violent conflict UN تعزيز قدرة الأمم المتحدة على منع الصراعات العنيفة
    These precautions, while necessary, clearly hinder the United Nations ability to deliver programmes and support the peace process. UN ومن الواضح أن هذه الاحتياطات، على ضرورتها، تحد من قدرة الأمم المتحدة على تنفيذ برامجها وعلى دعم عملية السلام.
    As the successive reports of the Secretary-General on peacebuilding in the aftermath of conflict have illustrated, there has been significant progress in the United Nations ability to implement programmatic activities in support of peacebuilding strategies. UN وكما أظهرت تقارير الأمين العام المتعاقبة عن بناء السلام في فترة ما بعد النـزاع، فقد تم إحراز تقدم كبير في قدرة الأمم المتحدة على تنفيذ الأنشطة البرنامجية دعما لاستراتيجيات بناء السلام.
    Fund activities will be designed in the first quarter of 2014, and will aim to enhance the United Nations ability to support the New Deal Compact. UN وسيجري تصميم أنشطة صندوق بناء السلام في الربع الأول من عام 2014، وستهدف هذه الأنشطة إلى تعزيز قدرة الأمم المتحدة على دعم خطة تنفيذ ميثاق الاتفاق الجديد.
    The international community should act without delay to strengthen the United Nations ability to intervene more decisively in global economic governance, in coordination with the international financial institutions. UN وينبغي أن يعمل المجتمع الدولي دون إبطاء على تعزيز قدرة الأمم المتحدة في التدخل بمزيد من الحسم في إدارة الاقتصاد العالمي بالتنسيق مع المؤسسات المالية الدولية.
    A high residual business risk indicates that the identified risk usually has a high likelihood of having a significantly adverse impact on the United Nations ability to attain its goals. UN ويعنى ارتفاع خطر العمل المتبقي أن ثمة احتمالا قويا بأن يترتب على الخطر المحدد، بحكم العادة، تأثير سلبي كبير في قدرة الأمم المتحدة على بلوغ أهدافها.
    Until surface transportation links are established, the deployment and sustainment of the United Nations presence at Kindu will be done by air, which significantly limits the United Nations ability to deploy a sizeable force, and also involves significant costs. UN وإلى حين إنشاء خطوط النقل السطحي، ستنفذ عمليات نشر ومواصلة وجود الأمم المتحدة في كيندو عن طريق الجو، مما سيحد بشدة من قدرة الأمم المتحدة على نشر قوة كبيرة، نظرا لما سيقتضي ذلك من تكاليف باهظة.
    We share the concern of other Member States over ensuring the United Nations ability to deliver on its mounting array of peacekeeping commitments, and we are committed to work together to strengthen the capacity of the United Nations in this vital area. UN ونشاطر دولا أعضاء أخرى قلقها إزاء ضمان قدرة الأمم المتحدة على الوفاء بالتزاماتها حيال حفظ السلام، ونحن ملتزمون بالعمل معا لتعزيز قدرة الأمم المتحدة في هذا المجال الحيوي.
    Today, when there is an obvious need to assess the United Nations ability to conduct peacekeeping operations, it has proved extremely important to have a Secretary-General who has such a deep knowledge of the matter through his own experience. UN واليوم، عندما تكون هناك حاجة واضحة لتقييم قدرة الأمم المتحدة على القيام بعمليات حفظ السلام. يتبين أن من الأهمية بمكان أن يكون لدينا أمين عام لديه معرفة عميقة بهذه القضية بحكم خبرته.
    Strengthening the United Nations ability to improve the health of children is likely to benefit children today as well as children born in future years. UN ومن المرجح أن تؤدي زيادة قدرة الأمم المتحدة على تحسين صحة الأطفال إلى استفادة الأطفال الموجودين اليوم فضلا عن الأطفال الذين سيولدون في السنوات المقبلة.
    The bonds are dependent on several factors, including the United Nations ability to sign a lease for the new building, which in turn is dependent on the funding for the capital master plan. UN ويتوقف إصدار هذه السندات على عدة عوامل، من بينها قدرة الأمم المتحدة على توقيع عقد استئجار للمبنى الجديد، الأمر الذي يعتمد بدوره على توافر التمويل للخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية.
    The United Nations ability to successfully protect civilians was viewed as requiring all elements of a peacekeeping mission including legal, political, humanitarian, peacekeeping and human rights elements. UN واعتُبرت قدرة الأمم المتحدة على النجاح في حماية المدنيين بحاجة إلى جميع العناصر التي تتكون منها بعثة لحفظ السلام، بما في ذلك العناصر القانونية، والسياسية، والإنسانية، وعنصري حفظ السلام وحقوق الإنسان.
    The JCC looks forward to the new entity commencing its activities as soon as possible, which will strengthen the United Nations ability to support Member States in achieving gender equality and the empowerment of women. UN وتتطلع لجنة التنسيق المشتركة إلى بدء أنشطة الهيئة الجديدة في أسرع وقت ممكن، مما سيعزز قدرة الأمم المتحدة على دعم الدول الأعضاء لتحقيق المساواة الجنسانية وتمكين المرأة.
    paragraph 5 should not be interpreted as a limitation on the United Nations ability to impose restrictions on the disclosure of information against its privileges and immunities. UN وأُوضِح أن الفقرة 5 ينبغي ألا تُفسّر على أنها تحدّ من قدرة الأمم المتحدة على فرض قيود على الكشف عن المعلومات بما يتعارض مع امتيازاتها وحصاناتها.
    In Timor-Leste, the United Nations ability to respond quickly lent credibility to the country team. UN ففي تيمور - ليشتي اكتسب الفريق القطري مصداقية بسبب قدرة الأمم المتحدة على الاستجابة السريعة.
    The ability of the Department of Peacekeeping Operations to rapidly deploy a start-up police capacity adds an important new element to the United Nations ability to initiate a peacekeeping mission, as does the ability to dispatch personnel in response to specific requests for assistance from ongoing missions. UN وتضيف قدرة إدارة عمليات حفظ السلام على الإسراع بنشر قدرة شرطة لبدء العمل عنصرا جديدا مهما إلى قدرة الأمم المتحدة على الشروع في عملية من عمليات حفظ السلام، شأنها شأن القدرة على إيفاد أفراد للاستجابة لطلبات المساعدة المقدمة من البعثات الجارية.
    By taking on responsibility within its own geographical area, the OSCE contributes to the United Nations ability to deal with crises elsewhere. UN والمنظمة باضطلاعها بالمسؤولية داخل منطقتها الجغرافية الخاصة، تسهم في قدرة اﻷمم المتحدة على التصدي لﻷزمات في مناطق أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more