"united nations alone" - Translation from English to Arabic

    • الأمم المتحدة وحدها
        
    The yearly progress towards these expected accomplishments, reflected in the indicators, however, go beyond the United Nations alone. UN إلا أن التقدم السنوي في اتجاه تحقيق هذه الإنجازات المتوقعة، حسبما تعكسه المؤشرات، يتجاوز نطاق الأمم المتحدة وحدها.
    My fourth conclusion is that the United Nations alone does not hold the solution. UN أما استنتاجي الرابع فهو أن الحل ليس بيد الأمم المتحدة وحدها.
    On the other hand, many voices were heard demanding that the United Nations alone be involved in this exercise, without the participation of the CPA and the Governing Council. UN ومن الناحية الأخرى، فقد جرى سماع العديد من الأصوات المطالبة بأن تنخرط الأمم المتحدة وحدها في هذه الممارسة، دون مشاركة سلطة التحالف المؤقتة أو مجلس الحكم.
    Action by the United Nations alone will not be enough. A new sense of responsibility is required on the part of each and every Member State, in cooperation with regional organizations. UN والعمل من جانب الأمم المتحدة وحدها لن يكون كافيا فمن الضروري أن يكون لكل دولة عضو إحساس جديد بالمسؤولية بالتعاون مع المنظمات الإقليمية.
    312. The United Nations alone can meet none of the challenges I have described. UN 312 - ليس في وسع الأمم المتحدة وحدها أن تتصدى لأي من التحديات التي ذكرتها.
    It was for the United Nations alone to tackle the grave problem of terrorism in depth and with serenity, resolve and energy, for only the United Nations could give legitimacy to the global struggle against terrorism. UN والأمم المتحدة وحدها هي التي ينبغي لها أن تتعامل مع مشكلة الإرهاب بكل خطورتها وبصورة متعمقة وفي إطار من الحكمة والعزم والنشاط لأن الأمم المتحدة وحدها هي التي تضفي الشرعية على الكفاح العالمي ضد الإرهاب.
    It can be argued that the results of the internal review commissioned by IACG-MA show a misleading picture concerning the overall contribution of the United Nations, because the impact and results achieved cannot be attributed to the United Nations alone. UN 82 - ويمكن القول بأن نتائج الاستعراض الداخلي الذي أجري بتكليف من فريق التنسيق المشترك تعطي صورة مضللة فيما يتعلق بمساهمة الأمم المتحدة عموماً، لأنه لا يمكن أن يعزى التأثير والنتائج المتحققة إلى الأمم المتحدة وحدها.
    The effect of that decision resulted in a reduction of expenditures of approximately $5.6 million for the United Nations system at Geneva, since the reduced 7.4 per cent scales were only implemented for staff recruited after 1 September 1995; the share for the United Nations alone is approximately $1.5 million for 1995. UN وأسفر هذا المقرر عن تخفيض النفقات بمبلغ ٥,٦ مليون دولار تقريبا بالنسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة في جنيف، نظرا ﻷنه لم يتم تنفيذ الجدول المخفض بنسبة ٧,٤ إلا بالنسبة للموظفين الذين عينوا بعد ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥؛ تبلغ حصة الأمم المتحدة وحدها ١,٥ مليون دولار لعام ١٩٩٥.
    Therefore, I would suggest that this report should be used simply as a kind of summary of some of the things that have happened, but we in this Hall have to forge for ourselves practical instruments to address the real crisis in the world by rebuilding the international political economic governance of the world in an institutional sense, which the United Nations alone with its universality and its convening power is able to do. UN ولذا، أقترح أن يستخدم التقرير على أنه موجز لبعض الأمور التي وقعت، ولكن نحن في هذه القاعة يتعين علينا أن نضع لأنفسنا صكوكا عملية للتصدي للأزمة الحقيقية في العالم من خلال إعادة بناء إدارة دولية سياسية واقتصادية للعالم بالمعنى المؤسسي، الأمر الذي تستطيع الأمم المتحدة وحدها القيام به، بحكم ما لها من طابع عالمي وسلطة لعقد المؤتمرات.
    36. What are the Government's concrete measures, taken or planned, to make the best use of the United Nations relief funds for the Sudan? In 1998, the United Nations alone spent US$ 200 million on relief efforts in the Sudan, and various other agencies supplied 116,000 tons of food to famine-affected areas of the Sudan. UN 36- ما هي التدابير الحكومية الملموسة المتخذة أو المزمعة لتحقيق أفضل استخدام ممكن لأموال الإغاثة التي تخصصها الأمم المتحدة للسودان؟ ففي عام 1998، أنفقت الأمم المتحدة وحدها 200 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة على جهود الإغاثة في السودان، ووفرت وكالات مختلفة أخرى 000 116 طن من الغذاء للمناطق المتضررة من المجاعة في السودان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more