"united nations and its partners" - Translation from English to Arabic

    • الأمم المتحدة وشركاؤها
        
    • الأمم المتحدة وشركائها
        
    • للأمم المتحدة وشركائها
        
    • الأمم المتحدة وشركاءها
        
    • والأمم المتحدة وشركاؤها
        
    • والأمم المتحدة وشركائها
        
    • الأمم المتحدة والجهات الشريكة
        
    Even then, the United Nations and its partners will be able to reach only a limited number of people. UN وحتى لو تم ذلك، لن تتمكن الأمم المتحدة وشركاؤها من الوصول إلا إلى عدد محدود من الأشخاص.
    The United Nations and its partners have played a significant role in response to such emergencies, including in Africa. UN واضطلعت الأمم المتحدة وشركاؤها بدور كبير في الاستجابة لحالات الطوارئ هذه، بما فيها التي وقعت في أفريقيا.
    In this context, the Group stresses the need to respond to the humanitarian appeals by the United Nations and its partners. UN وفي هذا السياق، يشدد الفريق على ضرورة تلبية ما تطلقه الأمم المتحدة وشركاؤها من نداءات إنسانية.
    Public perceptions about the work of the United Nations and its partners are critical in ensuring successful implementation of mandates and transition to long-term stabilization efforts. UN ويشكل إدراك الجماهير لعمل الأمم المتحدة وشركائها أمرا حاسما في كفالة النجاح في تنفيذ الولايات والانتقال إلى جهود تحقيق الاستقرار على المدى الطويل.
    Strengthening the capacity of all stakeholders to respond to natural disasters must therefore remain a priority for the United Nations and its partners. UN ويجب من ثم، أن يظل تعزيز قدرات جميع الجهات المعنية من أجل التصدي للكوارث الطبيعية ضمن أولويات الأمم المتحدة وشركائها.
    The financing of emergency preparedness remains an area of concern for the United Nations and its partners. UN ويظل تمويل التأهب لحالات الطوارئ مصدر قلق للأمم المتحدة وشركائها.
    The International Organization for Migration believes more than ever that the United Nations and its partners are listening. Quite simply, there is no alternative. UN وتعتقد المنظمة الدولية للهجرة أكثر من أي وقت مضى، أن الأمم المتحدة وشركاءها يصغون، وأنه ليس ثمة بديل للإصغاء بكل بساطة.
    The United Nations and its partners provided the resettled populations and internally displaced persons with farm tools, water and shelter. UN وزودت الأمم المتحدة وشركاؤها السكان المعاد توطينهم والمشردين داخليا بالأدوات الزراعية وبالمياه والمأوى.
    The United Nations and its partners plan to complete the construction of 139,000 transitional shelters by mid-2011. UN وتخطط الأمم المتحدة وشركاؤها لاستكمال بناء 000 139 ملجأ مؤقت بحلول منتصف عام 2011.
    The United Nations and its partners distributed seeds and planting material as well as food to the persons affected. UN وقامت الأمم المتحدة وشركاؤها بتوزيع البذور ومستلزمات الزراعة والمواد الغذائية على المتضررين.
    The United Nations and its partners also addressed, through vaccination campaigns, the resurgence of diseases such as measles and cholera. UN وتصدت الأمم المتحدة وشركاؤها أيضا لعودة ظهور أمراض من قبيل الحصبة والكوليرا من خلال حملات التطعيم.
    The total effect will leave the viewer with a strong emotional impression about water and the knowledge that the United Nations and its partners are actively engaged in preserving and protecting this precious resource. UN وسيكون الأثر العام للمعرض، هو ترك انطباع عاطفي قوي عن المياه لدى المشاهد، وتعريفه بما تقوم به الأمم المتحدة وشركاؤها من أنشطة عملية في مجال المحافظة على هذه الموارد الثمينة وحمايتها.
    The report provides a sectoral analysis of the humanitarian assistance provided by the United Nations and its partners and by the Member States. UN ويقدم التقرير تحليلا قطاعيا للمساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة وشركاؤها والدول الأعضاء.
    How deeply and irreparably had the legitimacy and credibility of the United Nations and its partners been damaged by such revelations? Could we not find the will and the capacity in the new century to do better? UN إلى أي حدّ كان الضرر الذي ألحقه الكشف عن الجرائم الآنفة الذكر بشرعية ومصداقية الأمم المتحدة وشركائها جسيما ولا يمكن إصلاحه؟ ألا يسعنا، في القرن الجديد، أن نجد الإرادة والقدرة على تحسين أدائنا هذا؟
    A reasoned, calibrated and timely response could involve any of the broad range of tools available to the United Nations and its partners. UN فالتحرك المدروس والمتروي وحسن التوقيت قد يستخدم أي أداة من التشكيلة المتنوعة الموجودة في جعبة الأمم المتحدة وشركائها.
    The capacity of the United Nations and its partners to assist is being hampered by insufficient funds. UN كما أن عدم كفاية الأموال يعوق قدرة الأمم المتحدة وشركائها على المساعدة.
    Madagascar therefore reiterates its request for technical and financial assistance from the United Nations and its partners for capacity-building. UN ولذلك تكرر مدغشقر طلبها للحصول على مساعدة فنية ومالية من الأمم المتحدة وشركائها لبناء القدرات.
    The aim is to encourage the United Nations and its partners to move from awareness to greater implementation and action. UN والهدف هو تشجيع الأمم المتحدة وشركائها على الانتقال من مرحلة التوعية إلى مزيد من التنفيذ والعمل.
    She also stated that the United Nations and its partners must be allowed to bring medicine and other medical supplies to all areas in the country, including hard-to-reach and besieged areas. UN وذكرت وكيلة الأمين العام أيضا أنه يجب السماح للأمم المتحدة وشركائها بإيصال الأدوية واللوازم الطبية الأخرى إلى جميع مناطق البلد، بما في ذلك المناطق التي يصعب الوصول إليها والمناطق المحاصرة.
    The establishment and consolidation of the Security Sector Reform Task Force has been an important accomplishment through which mechanisms, policies and guidance have been developed to provide common norms and standards for the United Nations and its partners. UN ويشكل إنشاء وتعزيز فرقة العمل المعنية بإصلاح قطاع الأمن إنجازا هاما وضعت من خلاله الآليات والسياسات والتوجيهات لتوفير المعايير والقواعد المشتركة للأمم المتحدة وشركائها.
    The United States encourages the United Nations and its partners to continue to improve leadership, accountability and coordination. UN وتناشد الولايات المتحدة الأمم المتحدة وشركاءها مواصلة تحسين القيادة والخضوع للمساءلة والتنسيق.
    Member States, the United Nations and its partners need to identify policy and operational options that might be taken to protect civilians from the short and long-term effects of such weapons. UN ومن الضروري أن تقوم الدول الأعضاء والأمم المتحدة وشركاؤها بتحديد خيارات السياسة العامة والخيارات التشغيلية التي يمكن اعتمادها لحماية المدنيين من الآثار القصيرة الأجل والطويلة الأجل لهذه الأسلحة.
    13. Throughout the first phase, there was good cooperation between the Government and the United Nations and its partners. UN 13 - وطوال المرحلة الأولى، ساد نمط جيد من التعاون بين الحكومة والأمم المتحدة وشركائها.
    The United Nations and its partners continued efforts to harmonize and consolidate their needs assessments and strengthen their information management capacities and collection, including analysis of gender- and age-disaggregated data. UN واستمرت الأمم المتحدة والجهات الشريكة في بذل الجهود لتنسيق وتوحيد تقييماتها للاحتياجات وتعزيز قدراتها على إدارة المعلومات وجمعها، بما في ذلك تحليل البيانات الموزعة حسب نوع الجنس والسن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more