"united nations and of the international community" - Translation from English to Arabic

    • الأمم المتحدة والمجتمع الدولي
        
    That situation fosters a culture of impunity and taints the credibility of the United Nations and of the international community. UN وهذا يعزز من ثقافة الإفلات من العقاب ويشوه مصداقية الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    To deny modes of accountability reinforces impunity, and tarnishes the credibility of the United Nations and of the international community. UN فعدم إعمال أساليب المحاسبة إنما يعزز الإفلات من العقاب، ويشوه مصداقية الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    To deny modes of accountability reinforces impunity, and tarnishes the credibility of the United Nations and of the international community. UN فعدم إعمال أساليب المساءلة من شأنه أن يعزز الإفلات من العقاب، ويشوه مصداقية الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    Another cause of conflict for which it is important to mobilize the efforts of the United Nations and of the international community is poverty. UN ويمثل الفقر سببا آخر للصراع، وينبغي أن تحشد له جهود الأمم المتحدة والمجتمع الدولي كافة.
    At the same time, we wish to emphasize the role of the United Nations and of the international community in general in addressing the priorities and needs of middle-income countries. UN وفي الوقت نفسه، نود أن نؤكد على دور الأمم المتحدة والمجتمع الدولي عموما في معالجة أولويات البلدان المتوسطة الدخل واحتياجاتها.
    In that context, it is important to welcome the unflagging support of the United Nations and of the international community as a whole for the efforts being made by the countries of Central Africa to acquire a subregional system for the prevention and management of armed conflict and crisis. UN وأعرب في هذا الصدد عن الارتياح للتأييد الثابت من جانب الأمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل للجهود التي تبذلها بلدان أفريقيا الوسطى من أجل إقامة نظام دون إقليمي لمنع الصراعات المسلحة والأزمات وإدارتها.
    " Furthermore, Jordan has stressed the importance of the role of the United Nations and of the international community in bringing about a comprehensive and just peace in the Middle East and the necessity of not relinquishing support for the Palestinian people and its legitimate leadership until it has obtained its rights. UN ومن ناحية ثانية، أكد الأردن على أهمية دور الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في تحقيق السلام الشامل والعادل في الشرق الأوسط وعلى ضرورة عدم التخلي عن دعم الشعب الفلسطيني وقيادته الشرعية حتى ينال حقوقه.
    The return to sovereignty, under the watchful eye of the United Nations and of the international community as a whole, is capable of providing the salutary shock needed to reverse the current trend. UN فالعودة إلى السيادة، في ظل رقابة يقظة من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بأسره، كفيلة بتوفير الصدمة الصحية المطلوبة لعكس مسار النـزعة السائدة حاليا.
    I assure the Assembly that the Court will continue to dedicate its fullest efforts to the peaceful settlement of disputes as well as to the promotion of the rule of international law with integrity and impartiality in order to meet the expectations of the United Nations and of the international community as a whole. UN وأؤكد للجمعية أن المحكمة ستواصل تكريس كل جهودها للتسوية السلمية للمنازعات ولتعزيز سيادة القانون الدولي بنزاهة وحَيْدة تلبية لتوقعات الأمم المتحدة والمجتمع الدولي منها بصفة عامة.
    The support of the United Nations and of the international community will be pivotal in this respect, because while we must continue to combat those structural factors that led to the political and military crisis, we are doing so with limited financial and natural resources, dealing all the while with the consequences of natural disasters. UN إن دعم الأمم المتحدة والمجتمع الدولي سيكون بالغ الأهمية في هذا الصدد، لأنه، فيما يجب أن نواصل مكافحة العوامل الهيكلية التي أدت إلى الأزمة السياسية والعسكرية، فإننا نقوم بذلك بموارد مالية وطبيعية محدودة مع التعامل، طوال الوقت، مع عواقب الكوارث الطبيعية.
    I conclude by stating, as my delegation has said on many occasions in the Council, that the objective of our work in Haiti is for the presence of the United Nations and of the international community not to be needed anymore owing to the ability of the Haitian authorities themselves take care of their economic and social development in that they have strengthened their own political institutions. UN وأختم بالقول، مثلما ذكر وفد بلدي في مناسبات عديدة في المجلس، إن الهدف من عملنا في هايتي، هو ألا تستمر الحاجة إلى وجود الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في هايتي، فيما لو أمسكت السلطات الهايتية نفسها، بزمام أمر تنميتها الاقتصادية والاجتماعية، وفيما لو تمكنت من تعزيز مؤسساتها السياسية.
    4. The report is informed by the need for UNDP to focus exclusively on those areas that draw on the organization's comparative advantages, that contribute to the conflict prevention and disaster-reduction capacities of the United Nations and of the international community, particularly at the country level, and that respond to the needs and demands of programme countries. UN 4 - وتحدد شكل التقرير بحاجة البرنامج الإنمائي إلى التركيز خصيصا على المجالات التي تعتمد على الميزات النسبية للمنظمة، والتي تسهم في قدرات الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على منع الصراعات والحد من الكوارث، وخاصة على الصعيد القطري، والتي تلبي حاجات وطلبات البلدان التي تستفيد من البرامج.
    To do nothing while things got worse, the international community lost hope and the people of Western Sahara continued to suffer grave human rights abuses was to admit that the only success was failure -- failure of peace, of the United Nations and of the international community as a whole. The Special Committee must heighten its interest in the decolonization of the last colony in Africa, now more than ever. UN فعدم اتخاذ أي إجراء في الوقت الذي تزداد الأمور سوءا ويفقد المجتمع الدولي الأمل ويواصل شعب الصحراء الغربية المعاناة من جراء الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان يعني الاعتراف بأن النجاح الوحيد هو الإخفاق؛ الإخفاق في تحقيق السلام، وإخفاق الأمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل، ويجب على اللجنة الخاصة الآن أكثر من أي وقت مضى أن تزيد اهتمامها بإنهاء استعمار آخر مستعمرة في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more