"united nations and the international community in" - Translation from English to Arabic

    • الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في
        
    • الأمم المتحدة والمجتمع الدولي من أجل
        
    • الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على
        
    It also provides a framework for effective cooperation between the United Nations and the international community in the fight against terrorism. UN كما تشكل إطارا للتعاون الفعال بين الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب.
    Israel must be compelled to cooperate with the United Nations and the international community in ascertaining the facts behind the atrocities committed in Jenin. UN ويجب إجبار إسرائيل على التعاون مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في الاستيثاق من الحقائق إزاء الفظائع المرتكبة في جنين.
    They have clearly requested the assistance of the United Nations and the international community in this process. UN وقد طلبت هذه السلطات بوضوح مساعدة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في هذا المسعى.
    As a member of the High-level Panel on Global Sustainability, he made a great contribution to the United Nations and the international community in tackling climate change and ensuring sustainable development. UN وعندما كان عضوا في الفريق الرفيع المستوى المعني بالاستدامة العالمية، قدم إسهاما كبيرا إلى الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في التصدي لتغير المناخ وكفالة التنمية المستدامة.
    There is an overriding need to ensure international peace and security and safeguard the legacy of the United Nations and the international community in Kosovo and the wider region. UN وثمة حاجة ملحة لكفالة السلام والأمن الدوليين وحماية ما أنجزته الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في كوسوفو وفي المنطقة بشكل أوسع.
    Secondly, in his statement made to the General Assembly in 2006, the President of Brazil had questioned the effectiveness of the United Nations and the international community in finding a solution to the conflict. UN ثانيا، أدلى رئيس البرازيل ببيان في الجمعية العامة عام 2006، شكك فيه بفاعلية الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في إيجاد حل للصراع.
    Thailand for its part will work closely with the United Nations and the international community in our common effort towards the realization of the goals set forth in the Declaration. UN وتايلند، بدورها، ستعمل على نحو وثيق مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في جهودنا المشتركة المبذولة تجاه تحقيق الأهداف المحددة في الإعلان.
    We take this opportunity to reaffirm our commitment to joining hands with the United Nations and the international community in helping Africa achieve sustainable development as well as sustained peace and security. UN وننتهز هذه الفرصة للتأكيد من جديد على التزامنا بالتكاتف مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في مساعدة أفريقيا على تحقيق التنمية المستدامة، وكذلك السلم والأمن الدائمين.
    The role of the United Nations and the international community in combating terrorism was more important than ever, and national capacities must be complemented by international assistance. UN وأشارت إلى أن دور الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب بات أهم مما كان عليه في أي وقت سبق، وأنه بات من اللازم استكمال الطاقات الوطنية بمساعدة دولية.
    Romania firmly supports the continued involvement of the United Nations and the international community in the reconstruction of Iraq and is ready to carry on helping. UN تؤيد رومانيا تأييدا راسخا استمرار انخراط الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في إعادة اعمار العراق، وتقف على أهبة الاستعداد للاستمرار في تقديم مساعدتها.
    We therefore count on the continued and enhanced cooperation of the United Nations and the international community in addressing global and regional health issues. UN لذلك، فإننا نعول على استمرار وتعزيز تعاون الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في معالجة المسائل الصحية على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    In closing, I would like to reiterate Montenegro's firm support and commitment to the actions and efforts of the United Nations and the international community in the field of terrorism. UN في الختام، أود أن أكرر تأييد الجبل الأسود الشديد والتزامه بأعمال وجهود الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في ميدان مكافحة الإرهاب.
    As a member of the developing world, the Chinese Government will continue, as always, to support the efforts of the United Nations and the international community in the areas of disaster relief, reduction and prevention. UN وستواصل حكومة الصين، كعهدها وبصفتها عضوا في العالم النامي، دعم جهود الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في مجالات الإغاثة من الكوارث، والحد منها ومنعها.
    In that context, he urges the Government of Myanmar to take meaningful steps with tangible results in response to the concerns and expectations of the United Nations and the international community in the context of the good offices process, in particular with regard to the release of political prisoners and meaningful dialogue with all relevant stakeholders. UN وفي هذا السياق، يحث حكومة ميانمار على اتخاذ خطوات مجدية تسفر عن نتائج ملموسة استجابة لشواغل وتوقعات الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في سياق عملية المساعي الحميدة، وخاصة فيما يتعلق بإطلاق سراح السجناء السياسيين وبدء حوار هادف مع جميع المعنيين.
    My Government will continue, as always, to support the efforts of the United Nations and the international community in disaster prevention, mitigation and relief and stands ready to help affected countries to overcome disasters and rebuild their homes. UN وستواصل حكومة بلدي، كدأبها دائما، دعم جهود الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في منع الكوارث والتخفيف من آثارها والإغاثة منها وتعرب عن استعدادها لمساعدة البلدان المتضررة في التغلب على الكوارث وإعادة بناء أوطانها.
    56. The goal of freeing the world from colonialism, set by the General Assembly in resolution 43/47 of 22 November 1988, should be made one of the priorities of the United Nations and the international community in the first decades of the coming century. UN 56 - وأضاف أنه ينبغي أن يتخذ من الهدف الذي حددته الجمعية العامة في قرارها 43/47 المؤرخ 22 تشرين الثاني/ نوفمبر 1998 أي هدف تحرير العالم من الاستعمار، إحدى أولويات الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في العقود الأولى من القرن المقبل.
    On behalf of the Cambodian Government and people, we write to you to ask for the assistance of the United Nations and the international community in bringing to justice those persons responsible for the genocide and crimes against humanity during the rule of the Khmer Rouge from 1975 to 1979. UN إننا نكتب إليك بالنيابة عن حكومة وشعب كمبوديا طلباً لمساعدة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في تقديم الأشخاص المسؤولين عن الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية خلال حكم الخمير الحمر في الفترة من 1975 إلى 1997، إلى المحاكمة.
    With regard to the report of the Secretary-General, we note with appreciation the role of the United Nations and the international community in support of efforts by SADC to promote sustainable development and regional integration in a broad spectrum of economic and social areas. UN وفي ما يتعلق بتقرير الأمين العام، نلاحظ بالتقدير دور الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في مساندة جهود الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي من أجل تعزيز التنمية المستدامة والتكامل الإقليمي في نطاق عريض من المجالات الاقتصادية والاجتماعية.
    (d) Coordinate on the ground the efforts of the United Nations and the international community in the fight against piracy; UN (د) التنسيق الميداني لجهود الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في مجال مكافحة القرصنة؛
    We count on the support of the United Nations and the international community in the accomplishment of this goal. UN ونحن نعول على دعم الأمم المتحدة والمجتمع الدولي من أجل تحقيق هذا الهدف.
    It also welcomed Myanmar's cooperation with the United Nations and the international community in promoting and protecting human rights. UN ورحبت أيضاً بتعاون ميانمار مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على تعزيز وحماية حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more