"united nations context" - Translation from English to Arabic

    • إطار الأمم المتحدة
        
    • لسياق الأمم المتحدة
        
    They focus on: the United Nations system and its functioning; international law and policy and skills strengthening in the United Nations context. UN وهي تركز على منظومة الأمم المتحدة وسير عملها، والقانون الدولي والسياسة الدولية، وتعزيز المهارات في إطار الأمم المتحدة.
    Application of multilingualism in the United Nations context does not equate with universality or cultural diversity. UN علما بأن تطبيق تعدد اللغات في إطار الأمم المتحدة لا يتساوى مع العالمية أو التعددية الثقافية.
    It was a major step forward to bring the decent work agenda to a wider United Nations context. UN وكانت خطوة كبيرة إلى الأمام أن يوضع برنامج العمل اللائق في إطار الأمم المتحدة الأوسع.
    The effects of this decision can be seen not only in the United Nations context but also in the regional sphere. UN ولا يتجلى مثل هذا القرار في إطار الأمم المتحدة وحدها بل يتعد لها إلى المستوى الإقليمي.
    64. As a result, private lawyers may either misunderstand the relevant legal principles at issue or attempt to apply national or local legal principles which are not relevant to the United Nations context. UN 64 - ونتيجة لذلك، فقد يفهم محامو القطاع الخاص المبادئ القانونية ذات الصلة فهما خاطئا أو قد يحاولون تطبيق المبادئ القانونية الوطنية/المحلية التي لا تمت بصلة لسياق الأمم المتحدة.
    The peaceful settlement of international disputes would appear to be the most fruitful topic for development within the United Nations context. UN وتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية، على ما يبدو، هي الموضوع الأكثر فائدة بين المواضيع التي ينبغي التوسع فيها في إطار الأمم المتحدة.
    UNDP provides electoral assistance within a larger United Nations context. UN 16 - ويقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المساعدة الانتخابية ضمن إطار الأمم المتحدة الأوسع نطاقاً.
    However, it had largely completed its work and was therefore looking at a possible new body to advance indigenous interests in the United Nations context. UN غير أنه استكمل عمله إلى حد كبير، ومن ثم بدأ يتطلع إلى إمكانية إنشاء هيئة جديدة تنهض بمصالح السكان الأصليين في إطار الأمم المتحدة.
    We believe that the further consideration of this topic in the United Nations context is warranted with a view to identifying future contributions or capabilities that would be complementary to current arrangements. UN ونعتقد أن مزيدا من التمحيص حول هذا الموضوع في إطار الأمم المتحدة له ما يسوّغه، بغية تحديد المساهمات أو القدرات المستقبلية التي تكمل الترتيبات الحالية.
    At the United Nations in New York, UNITAR provides multilateral diplomacy training to assist delegates to perform effectively in the United Nations context. UN وفي الأمم المتحدة في نيويورك، يوفر المعهد تدريبا في مجال الدبلوماسية المتعددة الأطراف لمساعدة أعضاء الوفود على أداء مهامهم بفعالية في إطار الأمم المتحدة.
    Egypt abstained in the vote on that draft resolution, on the Ottawa Convention, due to the particularly unbalanced nature of that instrument, which was developed and concluded outside the United Nations context. UN لقد امتنعت مصر عن التصويت على مشروع القرار المتعلق باتفاقية أوتاوا، نظرا للطابع غير المتوازن لذلك الصك الذي صيغ وأبرم خارج إطار الأمم المتحدة.
    III. Sustainable procurement in the United Nations context UN ثالثا - الشراء المستدام في إطار الأمم المتحدة
    D. UNICEF contribution in the United Nations context UN دال - مساهمة اليونيسيف في إطار الأمم المتحدة
    The major difficulty in achieving total text-based e-flow at the current stage has been the lack of suitable software for on-screen editing in a United Nations context. UN وتتمثل الصعوبة الكبرى التي تحول دون تحقيق تدفق إلكتروني كامل للنصوص في المرحلة الحالية في الافتقار إلى البرامجيات المناسبة من أجل التحرير على شاشة الحاسوب في إطار الأمم المتحدة.
    It highlights, in particular, that all partnerships initiated within the United Nations context must respect a certain number of simple and effective rules: first, they must fully preserve the integrity, impartiality, and independence of the United Nations; secondly, they must function in as transparent a manner as possible; finally, they must contribute to the achievement of the Organization's goals. UN ويؤكد، بصفة خاصة، أنه لا بد لجميع الشراكات التي تستهل في إطار الأمم المتحدة أن تحترم عددا من القواعد البسيطة والفعالة: أولا، يجب أن تحافظ تماما على نزاهة وحياد واستقلال الأمم المتحدة؛ وثانيا، يجب أن تعمل بأكبر قدر من الشفافية؛ وأخيرا، يجب أن تسهم في تحقيق أهداف المنظمة.
    171. Although such expedited procedures exist, arbitrations within the United Nations context take place under UNCITRAL Arbitration Rules, which do not have a fast track procedure. UN 171 - وعلى الرغم من وجود مثل هذه الإجراءات السريعة، يجري التحكيم في إطار الأمم المتحدة بموجب قواعد الأونسيترال للتحكيم، التي لا يوجد فيها إجراء المسار السريع.
    The approach of concluding an instrument outside the context of the United Nations and afterwards imposing it within the United Nations context greatly harms non-proliferation and disarmament mechanisms and encourages a retreat from the objectives of non-proliferation. UN والنهج المتبع في إبرام بعض الصكوك خارج الأمم المتحدة ومن ثم فرضها في إطار الأمم المتحدة يضر كثيرا بنظام منع الانتشار وآليات نزع السلاح ويدفع إلى الانفلات نحو اتجاهات معاكسة لهدف منع الانتشار ومخالفة الغرض المراد من النظام والآليات.
    Demonstrate the benefits of a coordinated approach to external oversight within the United Nations context. UN (ج) إظهار المنافع التي يجلبها اتباع نهج منسق إزاء الرقابة الخارجية في إطار الأمم المتحدة.
    (c) Demonstrate the benefits of a coordinated approach to external oversight within the United Nations context. UN (ج) إظهار المنافع التي يجلبها اتباع نهج منسق إزاء الرقابة الخارجية في إطار الأمم المتحدة.
    6. Cooperation between the United Nations and AU was further strengthened through mutual support in the deployment of new and expansion of ongoing peacekeeping activities, both within the United Nations context and the regional framework: UN 6 - وجـرى تعضيـد التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي من خلال الدعم المتبادل في مجال الاضطلاع بأنشطة جديدة لحفظ السلام وتوسيع نطاق الأنشطة الجارية في إطار الأمم المتحدة وفي الإطار الإقليمي على حد سواء، وذلك كما يلي:
    It has also been noted that as a result of a lack of experience or expertise required to assist staff with employment matters in the United Nations system, external lawyers may either misunderstand the relevant legal principles at issue or attempt to apply national or local legal principles that are not relevant to the United Nations context (see A/62/748 and Corr.1, para. 64). UN ولوحظ أيضا أنه نتيجة لعدم امتلاك المحامين الخارجيين للخبرة أو الدراية المطلوبة لمساعدة الموظفين في المسائل المتعلقة بتوظيفهم في منظومة الأمم المتحدة، يحتمل أن يسيئوا فهم المبادئ القانونية ذات الصلة بموضوع القضية، أو أن يحاولوا تطبيق المبادئ الوطنية أو المحلية التي لا تمت بصلة لسياق الأمم المتحدة (انظر A/62/748 و Corr.1، الفقرة 64).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more