In addition, the United Nations continues to support regional and international initiatives seeking a peaceful solution to the crisis. | UN | إضافة إلى ذلك، تواصل الأمم المتحدة دعم المبادرات الإقليمية والدولية التي تسعى إلى إيجاد حل سلمي للأزمة. |
Accordingly, the United Nations continues to search for effective responses to address insecurity based on its Charter. | UN | وبالتالي، تواصل الأمم المتحدة البحث عن حلول فعالة لمعالجة مسألة انعدام الأمن استنادا إلى ميثاقها. |
Kenya expresses its appreciation and recognition for the key role the United Nations continues to play in matters relating to the law of the sea. | UN | وتعرب كينيا عن تقديرها واعترافها تجاه الدور الرئيسي التي تواصل الأمم المتحدة تأديته في مسائل تتعلق بقانون البحار. |
The United Nations continues to further partnerships with the private sector. | UN | وتواصل الأمم المتحدة توسيع الشراكات مع القطاع الخاص. |
The United Nations continues to be our best hope for creating a fairer and more just world. | UN | ولا تزال الأمم المتحدة أفضل آمالنا في إقامة عالم أكثر نزاهة وعدلا. |
That is the basis that the United Nations continues to support. | UN | هذا هو الأساس الذي لا تزال الأمم المتحدة تؤيده. |
We note that the United Nations continues to devote considerable resources to the fight against poverty and that its agencies are working together to promote the development of developing countries. | UN | ونلاحظ أن الأمم المتحدة لا تزال تخصص موارد كبيرة لمكافحة الفقر وأن وكالاتها تعمل معا لتعزيز تنمية البلدان النامية. |
In accordance with its mandate, the United Nations continues to support and facilitate the ongoing efforts of Iraq in all those areas. | UN | ووفقا للولاية المسندة إليها، تواصل الأمم المتحدة دعم وتيسير الجهود العراقية المستمرة في جميع هذه المجالات. |
For this reason, the United Nations continues to strongly support all efforts for debt relief. | UN | ولذا، تواصل الأمم المتحدة بشدة تأييد جميع الجهود الرامية إلى تخفيف عبء الديون. |
In the meantime, the United Nations continues to support national programmes of disarmament, demobilization and reintegration, and will work to circulate data on the import and export of these weapons. | UN | وفي غضون ذلك، تواصل الأمم المتحدة دعم البرامج الوطنية لنزع السلاح وتسريح المجندين وإعادة دمجهم في المجتمع، وسوف تعمل على تعميم البيانات المتعلقة باستيراد وتصدير هذه الأسلحة. |
In Western Sahara the United Nations continues to cooperate with OAU in furthering the peace process. | UN | وفي الصحراء الغربية، تواصل الأمم المتحدة التعاون مع منظمة الوحدة الأفريقية في تعزيز عملية السلام. |
We must spare no effort in seeing to it that the United Nations continues to meet the current and evolving needs of its entire membership. | UN | وعلينا أن نبذل قصارى جهدنا لضمان أن تواصل الأمم المتحدة تلبية الاحتياجات الجارية والمتطورة لجميع أعضائها. |
That is why it is vital that the United Nations continues to undergo comprehensive reforms to render it more versatile, effective and efficient. | UN | ولهذا أصبح من الحيوي أن تواصل الأمم المتحدة تنفيذ الإصلاحات الشاملة لجعلها أكثر تنوعا في مهامها وأكثر فعالية وكفاءة. |
Today, the United Nations continues to strive to achieve that noble goal. | UN | واليوم، تواصل الأمم المتحدة السعي إلى بلوغ ذلك الهدف النبيل. |
To assist the parties to implement the agreement, the United Nations continues to plan and prepare for the deployment of a peace support operation. | UN | ولمساعدة الأطراف علىتنفيذ هذا الاتفاق، تواصل الأمم المتحدة التخطيط والإعداد لنشر عملية دعم السلام. |
The United Nations continues to monitor and verify that the situation in the conflict zone is in compliance with the relevant agreements and Security Council resolutions. | UN | وتواصل الأمم المتحدة رصد الحالة في منطقة النزاع والتحقق من مدى اتساقها مع الاتفاقات وقرارات مجلس الأمن المتصلة بها. |
The United Nations continues to support the Joint United Nations-African Union Chief Mediator and to work for a successful conclusion to the peace process. | UN | وتواصل الأمم المتحدة دعم كبير الوسطاء المشترك بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والعمل على اختتام عملية السلام بنجاح. |
The United Nations continues to provide assistance to the Independent High Electoral Commission and other Iraqi institutions for this purpose. | UN | وتواصل الأمم المتحدة تقديم المساعدة إلى المفوضية وإلى المؤسسات العراقية الأخرى تحقيقا لهذا الغرض. |
The United Nations continues to do an outstanding job there under very difficult circumstances. | UN | ولا تزال الأمم المتحدة تبذل جهودا جبّارة هناك تحت أقسى الظروف. |
The United Nations continues to be the centre of global governance in the area of peace and security, the domain of the Security Council. | UN | لا تزال الأمم المتحدة مركز الحوكمة العالمية في مجال السلم والأمن، وهو مجال اختصاص مجلس الأمن. |
In addition, the United Nations continues to hold the Government of Turkey responsible for the maintenance of the status quo in Varosha. | UN | ويضاف إلى ذلك أن الأمم المتحدة لا تزال تعتبر أن الحكومة التركية هي المسؤولة عن الحفاظ على الوضع القائم في فاروشا. |
We are happy that the United Nations continues to work and cooperate with us in effecting our programmes for peacebuilding and peacekeeping. | UN | ويسرّنا أن الأمم المتحدة تواصل العمل والتعاون معنا في تجسيد برامجنا لبناء السلام وحفظ السلام. |
The United Nations continues to hold the Government of Turkey responsible for maintaining the status quo in Varosha. | UN | وما زالت الأمم المتحدة تعتبر حكومة تركيا مسؤولة عن إبقاء الوضع القائم في فاروشا كما هو. |
45. The United Nations continues to support the strengthening of the human and institutional capacities of justice systems, the police and corrections services. | UN | 45 - ما برحت الأمم المتحدة تدعم تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية لنظم العدالة ودوائر الشرطة والسجون. |
There is no doubt that the United Nations continues to be the only multilateral institution capable of addressing the challenges of our one world. | UN | ما من شك في أن الأمم المتحدة ما زالت المؤسسة الوحيدة المتعددة الأطراف القادرة على مواجهة تحديات عالمنا الواحد. |